
轉(zhuǎn)眼之間,在東京教漢語已經(jīng)半年了。
行走在東京街頭,可以發(fā)現(xiàn)中國元素俯拾即是。首先是漢字,從店鋪名稱到廣告到交通標志,說滿目都是漢字也不為過。當然日本漢字與中國漢字形同但義異。提到中國元素還離不開中國飲食。在日本的中國飲食近些年已經(jīng)悄然發(fā)生了變化,相對昂貴的中華料理店依然存在,橫濱的中華街也以眾多中餐館云集而成為旅游勝地,但中國菜已經(jīng)更多地出現(xiàn)在價格低廉的快餐店。對日本學(xué)生來說,中國菜的代表不是遙不可及的全聚德的北京烤鴨,頤和園仿膳的滿漢全席,而是車站附近快餐店里的餃子、麻婆豆腐和炒飯。
最近電影《赤壁》在日本票房成績不俗,其實一點兒也不偶然,因為日本人對三國主題的熟悉和熱衷遠遠超出我們的想象。日本近代詩人土井晚翠寫的長詩《星落秋風(fēng)五丈原》震撼了日本人的心靈,作家吉川英治編著的《三國志》連載成為昭和名著,諸葛亮等三國人物在日本的知名度很高。2008年在日本富士美術(shù)館舉辦的《大三國志》展,就吸引了近80萬觀眾參觀,可謂盛況空前。今年10月,我在北京師范大學(xué)教過的日本學(xué)生邀請我和同事去參加他們大學(xué)的文化節(jié),這幾個學(xué)生所在的中國語研究會的學(xué)生用中文表演三國故事。雖然他們的發(fā)音并不標準,道具服裝也有些粗糙,而且去看表演的觀眾大部分是并不懂漢語的普通市民,但小劇場的屏幕上打著日文字幕,學(xué)生的表演充滿激情,觀眾看得津津有味。三國故事對他們來說不只是歷史故事,在看表演的時候,聽這些日本學(xué)生用生硬的語調(diào)說出姜維等三國人物的名字,有種莫名的感動。
中國元素也許還有曾經(jīng)生活在上野動物園的熊貓,在廣告里不時聽到的幾句中文,晚間的《學(xué)漢語》節(jié)目,在中國人氣很高的乒乓球選手福原愛……可以說,在今天的日本,中國元素融入在歷史與現(xiàn)代,文化與經(jīng)濟的各個層面。對我來說,更關(guān)心的還是這些中國元素對于學(xué)習(xí)漢語的日本學(xué)生的意義所在。
我教授的學(xué)生選擇漢語的情況有兩種,一種是對漢語感興趣,一種是則為了參加一門可以拿到學(xué)分的外語課。
在課堂討論中,佐藤說他學(xué)漢語的原因是成龍的電影;良子是一位普通的家庭主婦,她每周來大學(xué)上一次漢語課,她喜歡看金城武的電影,最大目標是能聽懂金城武的臺詞;年近花甲的慈子對漢語的熱情是因為中醫(yī)按摩治好了她的病痛。不管是因為追星還是中醫(yī),他們都因為興趣堅持學(xué)習(xí)漢語,并且不斷在進步著。
我們今天在研究漢語國際推廣,學(xué)習(xí)者的興趣點不能不引起重視。對生活在日本這個現(xiàn)代化國家的年輕人來說,什么樣的中國元素可以吸引他們對這種語言產(chǎn)生興趣,是一個很大的課題。
就教學(xué)實踐來看,課文內(nèi)容的設(shè)置是展現(xiàn)中國元素的重要陣地。日本的漢語課本更新與出版的速度很快,相對比較老的課文話題往往是去北京留學(xué)、吃烤鴨、爬長城之類的內(nèi)容。而最新出版的漢語課本里,日本學(xué)生去留學(xué)選擇的地點是上海,討論的是磁懸浮列車,這些教材的編寫者大多是日本人,他們重視選擇新的、有潮流感的話題,也許是旁觀者能更敏銳地發(fā)現(xiàn)可以代表中國的新元素吧。相比而言,國內(nèi)教材在編寫時對這一點的認識還不夠充分。
包裝什么樣的中國元素呈現(xiàn)給外國人,特別是呈現(xiàn)給對我們的文化絕非一無所知的日本人?這是我們需要花費時間進行研究并給予足夠重視的問題,也是對外漢語教學(xué)中很有研究價值的一個課題。(作者:趙宏勃,系北京師范大學(xué)漢語文化學(xué)院教師,現(xiàn)在日本東京亞細亞大學(xué)任教)