德國(guó)“站吧”
2009年03月06日 11:17 來(lái)源:中青在線—青年參考
發(fā)表評(píng)論

德國(guó)杜塞爾多夫是個(gè)頗有魅力的城市,我們投入這座城市的懷抱時(shí)是下午4點(diǎn)左右。倘佯在街巷里,我發(fā)現(xiàn)了這樣一種特殊的景致:幾個(gè)人圍著一張齊胸高的桌子,站著聊天。
酒吧窗前,店家檐下,三三兩兩地?cái)[放著齊胸高的桌子,或圓,或方,或長(zhǎng),或短,有木頭做的,也有鋼管折疊式的。最講究的桌子有4層,底層是貼地的基座,齊腿肚的地方可以墊腳,跟臀部差不多高的一層是木板,可放隨身的小件物品,最上層是桌面。沒(méi)有客人的時(shí)候,這些桌子上只有一只玻璃煙灰缸。
客人來(lái)了,圍著桌子站開(kāi),每人一杯葡萄酒,抑或XO,海闊天空,聊得輕松、隨意。這一聊,短則幾十分鐘,長(zhǎng)則幾個(gè)小時(shí)。
人們聊天的姿態(tài)豐富多彩。有的似教授講課,雙手抱杯平放在桌面上;有的似叱咤風(fēng)云的將軍,一手叉腰,一手有力地壓著桌面;有的胳膊支在桌上,漫不經(jīng)心;有的伏在桌面上,旁若無(wú)人;有的若有所思;有的洗耳恭聽(tīng)……誰(shuí)也不需要凳子,就是來(lái)此一站。
這種聊天方式,沒(méi)有刻意的經(jīng)營(yíng)與修飾,一切隨意、散漫。幾張桌子、幾只杯子而已。我問(wèn)翻譯,站幾個(gè)小時(shí)不累嗎?翻譯笑答,正因?yàn)檫@樣才不累。
也許,自己覺(jué)得習(xí)慣的就是舒服的和優(yōu)雅的。(馮雁軍)
【編輯:史詞】
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國(guó)僑網(wǎng)立場(chǎng)。
|