韓國街頭漢字多
不光日本正為新增漢字議論得熱火朝天,韓國也掀起了一股學(xué)習(xí)漢字的熱潮。近期一則有趣的消息稱,在韓國,甚至連監(jiān)獄也掀起了學(xué)習(xí)漢字的風(fēng)潮。據(jù)說,成績優(yōu)秀的服刑者還可以獲得減刑。不管這個消息是否屬實,看來漢字在韓國的走俏是不言而喻了。
對此,《世界新聞報》駐韓國記者金錦哲深有感觸。他說:“近年來,韓國的漢字越來越普及了。走在韓國的大街小巷,街上的路牌、書名、名片、商標(biāo)等,漢字隨處可見。”
最近,韓國漢字教育推進(jìn)總聯(lián)合會理事長陳泰夏利用一年多時間東奔西走,終于說服一些韓國前任總理簽名支持在小學(xué)中實施漢字教育,敦促政府實施漢字教育。
認(rèn)漢字了解韓國文化
在韓國使用的文字中,70%都使用漢字書寫,這些漢字都是從中國漢語演繹而來!叭绻徽J(rèn)識這些漢字,對掌握本國語言以及了解本國文化都會產(chǎn)生障礙。”金錦哲說,韓國人現(xiàn)在越來越重視漢字教育,雖然大多數(shù)人都不知道一些漢字的正確發(fā)音,但是卻知道這些字的意思是什么。
在金錦哲看來,這也顯示了漢字教育和漢語之間的某些密切聯(lián)系。以前,韓國人從小便開始學(xué)習(xí)漢字。上世紀(jì)五六十年代,韓國的報紙、廣播、電視上的大部分新聞報道都是用漢字報道的。然而,后來的漢字使用有過幾次反復(fù)。歷任總統(tǒng)對于使用漢字的態(tài)度各不相同,漢字的推廣也隨著總統(tǒng)的意愿而高低起伏。漢字在韓國的地位一度衰落。2000年,韓國政府宣布在公務(wù)文件和城市路標(biāo)中恢復(fù)使用消失多年的漢字。
“目前,韓國的報紙和廣播電視上使用漢字的并不多,但韓語中的很多單詞都是用漢字書寫的。”金錦哲說,在古代韓國由朝鮮李氏王朝統(tǒng)治之前,他們并沒有自己的文字,而是使用中文來記錄和書寫歷史,后來漸漸發(fā)明創(chuàng)造出韓國文字。盡管有了新的韓文,但很多知識分子依然喜歡使用漢字進(jìn)行創(chuàng)作和研究。
金錦哲說,韓國圖書館里的很多古書都是用漢字寫就的,如果不掌握漢字,就很難讀懂。漢字缺失導(dǎo)致了韓國文化危機。目前,很多韓國的學(xué)者都呼吁加強漢字教育。不僅學(xué)者,就連聯(lián)合國秘書長潘基文似乎也在推廣漢字教育。在剛剛過去的中國農(nóng)歷新年中,潘基文用漢字親筆書寫了祝詞。
公司招聘增加漢語考試
最近,記者的一個韓國朋友打來電話說,他回國后不久就找到了一份在某大企業(yè)當(dāng)部門經(jīng)理的工作。由于剛剛結(jié)束在中國的學(xué)業(yè),說一口流利漢語的他比同學(xué)們找工作順利得多。
如今,在韓國商界,學(xué)漢字成為一種時尚,許多企業(yè)在招聘時甚至要求應(yīng)聘者必須懂漢字。韓國五大經(jīng)濟團(tuán)體決定從 2004年起,建議所屬的19萬家公司在招聘時進(jìn)行漢字考試。建議提出后,響應(yīng)的大企業(yè)不斷增多。
有專家認(rèn)為,漢字的復(fù)興,既是歷史和現(xiàn)實的要求,也是韓國對原先推行的民族主義的一種反思。韓國各界人士喜歡使用言簡意賅的漢字成語顯示學(xué)問。隨著學(xué)漢字浪潮的高漲,與漢字有關(guān)的學(xué)習(xí)和參考書銷路大開。
鏈接:28年后再次修訂漢字表
早在1923年,日本方面為了方便民眾書寫和閱讀,便首次出臺收錄了1962個字的常用漢字表。此后經(jīng)刪減增加,最終于1981年推出了現(xiàn)行常用漢字表,共收錄了1945個漢字。這些常用漢字成為政府公文、法律條文、報紙等日常生活常用漢字的標(biāo)準(zhǔn)。如今,日本再次增加常用漢字,這是時隔28年再次修訂常用漢字表。
據(jù)悉,負(fù)責(zé)常用漢字審定的日本文化審議會國語組于1月27日審議通過“新常用漢字表”試行方案,在現(xiàn)行常用漢字表基礎(chǔ)上增加191個字,但同時也刪除了不常用的5個漢字。修訂后的新漢字表共收錄2131個常用漢字。
日本共同社的報道稱,日本推出常用漢字表,最初的意愿是為減輕民眾書寫閱讀負(fù)擔(dān)。隨著電腦等現(xiàn)代化辦公設(shè)備的迅速普及,更多的漢字被經(jīng)常使用,其中就包括很多往常沒有被收錄的漢字。因此,這次修訂可謂適應(yīng)信息