以華僑研究為己任
對(duì)加國(guó)華人的研究,袁家瑜有獨(dú)到的切入點(diǎn),一項(xiàng)成果是從姓名入手,從中管窺歷史滄桑與時(shí)代變遷。
據(jù)袁家瑜介紹,從加國(guó)華人的姓名能看到對(duì)整個(gè)華社的影響,及移民政策的變化。由于歷史和經(jīng)濟(jì)等原因,一些早期華裔移民的人頭稅紙并不是自己的,有的是通過其它途徑買來,原苦主可能已死,或轉(zhuǎn)讓,造成張冠李戴。
還有來自窮鄉(xiāng)僻壤,本人不會(huì)寫字,再加上移民官只懂英文,完全憑對(duì)方口音記錄名字,沒有證件可供核實(shí),也是造成名實(shí)不副的原因。這也從一個(gè)側(cè)面反映當(dāng)時(shí)對(duì)華人的歧視和社會(huì)環(huán)境。
在統(tǒng)計(jì)人頭稅地名過程中,袁家瑜深入移民家庭座談,核稽名稱籍貫,聆聽老人講述往事。她說這就是口述歷史,有不可低估的意義。由于早年華裔移民不懂英文,加上鄉(xiāng)音復(fù)雜,造成很多家族資料失誤,甚至不知道自己原是人頭稅苦主后代。交人頭稅的華人共9.7萬人,其中4.4萬來自臺(tái)山,當(dāng)年入境紀(jì)錄仍然保存。
為研究華僑史,袁家瑜下過很大功夫,尤其是方言的掌握。以前不懂臺(tái)山話,不斷研習(xí)才得以熟悉。她還與葉保強(qiáng)合作,完成《列治文百年華人經(jīng)濟(jì)活動(dòng)》研究,再現(xiàn)從1879年“花園城”30家農(nóng)戶,到廿世紀(jì)初罐頭魚生產(chǎn)重鎮(zhèn),再到現(xiàn)在近20萬人口現(xiàn)代城市的歷史過程。
鎮(zhèn)館之寶《蒲坂藏書》
來加前,袁家瑜是香港嶺南學(xué)院(今嶺南大學(xué))圖書館館長(zhǎng)。1999年到卑詩大學(xué),出任亞洲圖書館第三任館長(zhǎng)。
卑大亞洲圖書館1959年底至1960年初成立,最早有意識(shí)地搜集華人資料,是從1970年初收藏《大漢公報(bào)》始!洞鬂h公報(bào)》1914年創(chuàng)刊,除二戰(zhàn)階段有殘缺外,亞洲圖書館館藏最具規(guī)模,尤數(shù)《蒲坂藏書》珍貴。就館藏中文典籍來說,亞洲圖書館在北美排名第四,加拿國(guó)居首。
《蒲坂藏書》最初是廣東南州書樓藏書,戰(zhàn)亂時(shí)被日本人燒掉一部分。后轉(zhuǎn)賣到澳門商人姚鈞石,姚先生自認(rèn)是堯的后代,而堯的發(fā)源地是蒲坂,故曰蒲坂藏書,計(jì)有線裝古籍3200種、45000余冊(cè)。內(nèi)含廣東56個(gè)地區(qū)方志,宋代抄本、明清版本及五色至七色套印本,是頗有規(guī)模自成體系的藏書單元,對(duì)研究中文藏書史和版本學(xué)極有價(jià)值。1992年請(qǐng)著名教授錢存訓(xùn)評(píng)估,當(dāng)時(shí)市值就達(dá)300萬美元,目前成為北美最有價(jià)值和特色的中文藏書之一,F(xiàn)保存在專門的冷藏室里,但通過手續(xù)可參閱。袁家瑜表示,這里館藏中文古籍上至宋元,包括1798年前印刷的善本書,赴加學(xué)者可很好地利用。亞洲圖書館與美國(guó)等有密切交流,如與普林斯頓大學(xué)合作,中文書籍就有統(tǒng)一編目。
顧名思義,亞洲圖書館藏書不止中文,還包括日文、越文、朝鮮文、印地文、梵文、烏爾都文、印度尼西亞文等。利用高科技手段,將亞洲圖書館典籍整理為電子資源,袁家瑜說這方面突破了傳統(tǒng)收藏模式,提高了館藏的容量與質(zhì)量,也方便了檢索范圍與速度。