欧美极品少妇做受,免费吃奶摸下激烈视频,美女国产毛片a区内射,欧美疯狂性受xxxxx喷水,欧美.日韩.国产.中文字幕

   
   

  首頁>>華僑華人



傳播中華文化,表達華人心聲

2001年12月28日

             ——海外華人文學(xué)述評

11.jpg

凌彰(中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所)

    海外華人文學(xué)作為一種世界性的文學(xué)現(xiàn)象,迄今已有一個多世紀的歷史,但是,它引起人們普遍關(guān)注和研究的歷史卻要短得多。二戰(zhàn)以后,海外華人在政治、經(jīng)濟和科研領(lǐng)域有較大成就,社會地位和文化素質(zhì)有所提高,因而文學(xué)創(chuàng)作也欣欣向榮。從他們的文學(xué)作品來了解他們的人生歷程、社會生活和思想感情,必將有助于我們團結(jié)廣大華人華僑(約有3200萬人)為統(tǒng)一祖國、振興中華多作貢獻。同時也可開闊眼界,了解世界的多樣性,從而有利于促進中外文化交流和維護世界和平與共同發(fā)展的事業(yè)。
    
    海外華人文學(xué)可分為華文文學(xué)和非華文文學(xué)兩大類。前者主要是第一代移民和留學(xué)生使用華文(現(xiàn)代漢語)創(chuàng)作的具有僑民意識的文學(xué)作品;后者主要是土生華裔作家(具有中國血統(tǒng)的外國公民)和中外混血兒作家創(chuàng)作的具有本土意識的文學(xué)作品,F(xiàn)將華人華文文學(xué)和影響較大的華人馬來——印尼文文學(xué),以及華人英文文學(xué)分別評述如下:
    
    海外華人華文文學(xué)簡況
    
    由于長期封建統(tǒng)治下的農(nóng)村破產(chǎn)和歷次農(nóng)民義失敗,自唐朝開始便有中國移民定居印尼等地。鴉片戰(zhàn)爭之后,更有大批東南沿海的勞動人民被拐騙到海外充當(dāng)契約勞工。他們離鄉(xiāng)背井、飄洋過海是迫不得已的,多數(shù)人都期望日后落葉歸根、衣錦還鄉(xiāng)。孫中山先生領(lǐng)導(dǎo)的民主革命運動極大地激發(fā)了海外華僑的愛國熱情和對中華文化的向往。五四運動后,海外的華文報刊紛紛使用白話文發(fā)表作品,使華文文學(xué)有了發(fā)展的土壤。多數(shù)作品以祖國的政局為轉(zhuǎn)移,產(chǎn)生了普羅大眾文學(xué)、華工問題文學(xué)、婦女問題文學(xué)和抗日救亡文學(xué)等等,而富有反帝反封建的時代精神。中國作家洪靈菲、郁達夫和胡愈之等人陸續(xù)奔赴南洋宣傳抗日也推動了華文文學(xué)的發(fā)展。
    
    二戰(zhàn)以后,東南亞各國先后獲得獨立。華僑也逐步覺醒到要當(dāng)家做主人,要享有參政等公民權(quán)利。華僑的心態(tài)從"落葉歸根"轉(zhuǎn)變?yōu)?落地生根",多數(shù)人選擇了所在國國籍而成為外籍華人。在此情況下,文學(xué)創(chuàng)作強調(diào)要以國家意識來代替僑民意識,要以當(dāng)時當(dāng)?shù)氐默F(xiàn)實為題材,反映本國的建國歷程和社會變革,提倡各民族和睦相處,同時重視表現(xiàn)個人的內(nèi)心感情,以及華人的自豪感和幸福感等等。另一方面,有些華人作家也對華僑華人的"海外孤兒"處境和前途,以及華人后代的疏離中華傳統(tǒng)文化表現(xiàn)出深沉的憂慮。菲律賓華人詩人云鶴的詩《野生植物》就是這種憂患意識的代表作。
    
    海外華人作家在東南亞有不少是一面經(jīng)商一面寫作的儒商結(jié)合型作家,如周穎南、黃孟文等人。另有土生土長的女作家戴小華、尤今等人。在歐美西方國家則多為學(xué)者型作家,其中不少是原先的港臺作家,如白先勇、趙淑俠和於梨華等人。他們多以現(xiàn)實主義為導(dǎo)向,堅持嚴肅的文學(xué)創(chuàng)作。他們和祖國的交流也比較密切,又使用現(xiàn)代漢語寫作,雖然其作品含有各國文化的影響,但也打上炎黃子孫的烙印,因而含有多元性文化融合的特征。例如在作品中常有英語或馬來語,以及廣東、福建的方言詞匯出現(xiàn),在生活習(xí)俗的描寫上具有各個民族和各種宗教的影響。
    
    目前海外的懂中文的讀者雖然比較少,但是隨著我國改革開放的深化和經(jīng)濟實力的不斷壯大,世界各國正在掀起學(xué)習(xí)中文熱。近年我國出國的新移民又日益增多,他們大都能閱讀中文。因此,海外華文文學(xué)必將擁有越來越多的讀者。
    
    海外華人文學(xué)是世界華文文化圈的組成部分,改革開放后已受到我國文化界的重視。在國內(nèi)已有15所大學(xué)和科研機構(gòu)成立了研究單位,舉行過多次研討會和征文、評獎活動,并出版了海外華文文學(xué)百科全書、專門刊物、作家辭典和大批文學(xué)作品。而且對于海外華文文學(xué)的研究已構(gòu)成一門新學(xué)科。
    
    海外華人的馬來——印尼文文學(xué)
    
    馬來語是南洋群島馬來人的通用語言。1928年,荷屬東印度群島的人民為了爭取民族獨立將馬來語定為統(tǒng)一的民族語言,稱之為印度尼西亞語。印尼獨立后定為國語。
    
    印尼華人早在1859年便將《三國演義》譯成爪哇詩歌。1877年首次出現(xiàn)巨港華人柯德怡譯成馬來文的描寫地獄十王殿的《玉歷寶鈔勸世文》。隨后有不少華人使用大眾化的"市場馬來語"即通俗馬來語長期地進行大量的翻譯和創(chuàng)作活動,大力傳播中國歷史和儒家思想等中華文化,為中印尼文化交流作出重大貢獻。
    
    據(jù)法國東方學(xué)者蘇爾夢女士統(tǒng)計:從1882年至1960年代,印尼華人作家和翻譯家共有806人,他們共創(chuàng)作小說和故事1398篇(部)、詩歌183篇、劇本73部;翻譯《三國演義》《西游記》和《包公案》等中國作品759部,西方作品233部。此外,從1953至1983年,有黃金長、顏國梁和曾熒球三人翻譯梁羽生、金庸和古龍的新武俠小說共57部。
    
    在創(chuàng)作方面,自1880年代起,新聞工作者出身的"記者作家群"李金福、吳炳亮、趙雨水和郭德懷等人取材自新聞報導(dǎo)的真人真事,用通俗馬來語創(chuàng)作了反抗荷蘭殖民統(tǒng)治的歷史小說,以及反封建禮教迫害的愛情悲劇小說。這種創(chuàng)作風(fēng)格擺脫了馬來古典文學(xué)單純寫帝王歷史和神話故事的俗套,為后來興起的印尼新文學(xué)樹立了新風(fēng)。上述歷史小說有趙雨水的描寫1721的抗荷英雄的《彼得·埃爾伯菲爾德》(1924)和郭德懷的描寫1926年印尼革命志士起義失敗后被流放情景的《上迪古爾集中營傳奇》(1929~1932)。
    
    最早的通俗小說有吳炳亮的中篇小說《羅分貴》(1903)。小說寫地主兼鴉片商羅分貴為了強要民女,謀財害命,后來陰謀敗露,被迫自殺。作者以惡有惡報來規(guī)勸世人積德行善。1903年張振文也發(fā)表《黃氏的故事》描寫一位富商干涉女兒的異族婚戀而導(dǎo)致女兒私奔。后來又有郭德懷的描寫異族通婚的《花江的玫瑰》(1928)和史立筆的描寫因婚外戀導(dǎo)致家破人亡的悲劇小說《出家當(dāng)和尚》(1934)等等。此外,李金福著有《孔夫子傳》和新聞故事《報仇》和《壞人集團》等25部著作。
    
    二戰(zhàn)以后,在印尼文壇處于重要和領(lǐng)先地位的華裔作家有許平和、蔡良珠等人。許平和把中國武俠小的情節(jié)和爪哇的歷史背景揉合起來,寫出別具一格的印尼武俠小說約200部,被譽為"印尼武俠小說之王"。女作家蔡良珠(印尼名瑪爾迦·T)專門創(chuàng)作以校園生活為背景的長篇愛情小說十余部。其成名作《卡米拉》寫大學(xué)女生卡米拉在聯(lián)歡節(jié)上被人強奸懷孕后的種種不幸。她的小說《一世癡情》《心在歡笑》和黃美拉的小說《愛情在此處首次開花》等均被搬上銀幕。
    
    印尼華人馬來語文學(xué)的貢獻和影響表現(xiàn)在:
    
    (一)使用大眾化的"市場馬來語"在印尼各地辦20余種馬來文報刊并出版大量的馬來文版中國作品,從而推廣普及了馬來語,使之成為印尼人民共同的民族語文,繼而有利于促進民族覺醒和民族獨立運動。
    (二)引進了租書店和租書攤點的制度,并開展上演中國戲劇和說書人的文藝活動,廣泛而持久地傳播中華文化,活躍了印尼社會的精神文化生活,對華僑華人也進行了回歸華夏文化和熱愛祖國的思想教育。
    
    (三)對1920年代興起印尼新文學(xué)起到了一定的示范和促進作用。由于馬來文版的中國文學(xué)作品早已廣為流傳!读荷讲c祝英臺》和《白蛇傳》等愛情悲劇故事幾乎家喻戶曉。1920年代出現(xiàn)的印尼小說《多災(zāi)多難》和《錯誤的教育》等大都描寫反對封建包辦婚姻和反對種族歧視的愛情悲劇。二戰(zhàn)以后除了許平和大量地移植中國武俠小說的情節(jié),印尼土著武俠小說家明達爾查的《爪哇寶劍》和韓達瓦里的《青光劍》也明顯地受到中國武俠小說的影響。
    
    (四)華裔作家創(chuàng)作的新聞故事、反殖民主義的歷史小說和反封建的愛情小說真實地展示了華人各個階層的生活圖景,以及印尼人民爭取民族獨立的斗爭。為研究先輩華人的移民史和融入印尼社會的狀況,乃至印尼民族的獨立運動提供了可貴的資料。
    
    (五)受到各國學(xué)者的積極評價。最早重視印尼華人馬來語文學(xué)的學(xué)者是精通漢語和馬來語的法國東方學(xué)者蘇爾夢女士。她于1965年在雅加達走訪許多書店搜集資料,并于1981年出版專著《印尼華人的馬來語文學(xué)》,引起很大反響。荷蘭研究印尼文學(xué)的權(quán)威德歐教授看到此書后嘆為觀止,并表示要對自己過去所從事工作的某些概念進行痛苦的重新評價。過去荷蘭殖民當(dāng)局借口馬來語吸收中國方言詞匯而把它貶低為"低級馬來語"從而排斥華人的馬來語文學(xué)。這是極其錯誤的。吸收外來語是很正常的現(xiàn)象,馬來語中吸收了許多英語和荷蘭語詞匯。中文和日文也是如此。
    
    印尼文學(xué)評論家蘇瑪爾佐評價華人的馬來語文學(xué)說:"確有一些作品具有永恒的藝術(shù)效果。它們是群眾所喜聞樂見的和百讀不厭的不朽之作,產(chǎn)生過巨大影響。……表現(xiàn)在印尼新文學(xué)對這些作品多方面的模仿和學(xué)習(xí)上。"他和印尼文學(xué)史家巴克列·西列卡爾都認為應(yīng)該重寫印尼現(xiàn)代文學(xué)史,把華人馬來語文學(xué)包括進去。
    
    德國學(xué)者湯姆斯·黑格爾也認為郭德懷的歷小說《上迪古爾集中營傳奇》在印尼文學(xué)史上具有里程碑的意義。
    
    此外,應(yīng)當(dāng)指出馬來西亞華人作家在翻譯中國作品、傳播中華文化方面也做出了重要貢獻。二戰(zhàn)以后,以吳天才、葉新田和楊貴誼等教師為主體的翻譯家群體用馬來文翻譯了《論語》、《孫子兵法》、《道德經(jīng)》、《中國古典詩和現(xiàn)代詩》、《白蛇傳》和魯迅的小說,以及郭沫、艾青、冰心的詩篇。
    
    海外華人的英文文學(xué)
    
    (一)1945年以前的華人英文文學(xué)
    
    二戰(zhàn)以前的華人英文文學(xué)作品也有僑民文學(xué)和本土文學(xué)兩種類型。最早的華人英文作品是美國華人李延富于1887年發(fā)表的自傳《我在中國的童年》。在美國發(fā)表的英文僑民文學(xué)作品有前清駐外公使裕庚的女兒德齡創(chuàng)作的關(guān)于晚清宮廷生活的回憶錄《御香縹渺錄》和歷史小說《瀛臺泣血記》等;留美學(xué)生洪琛(著名劇作家)的反帝題材作品、抗議西方列強在巴黎和會上陰謀瓜分中國的英文話劇《虹》(1919);林語堂的抗戰(zhàn)小說《風(fēng)聲鶴唳》;中比混血兒韓素音在英國出版的飽含抗日激情的自傳體小說《目的地重慶》(1942)。
    
    本土文學(xué)作品有加拿大的中英混血女作家水仙花(原名Edith Maude Eaton)的英文短篇小說集《春郁夫人》(1912),內(nèi)容主要圍繞人權(quán)和女權(quán),表達華人婦女兒童的心聲。她充分肯定華工對建設(shè)美國的卓越貢獻,并為爭取華人的平等權(quán)利而吶喊。進入40年代后,土生美籍華人作家劉裔昌的自傳體小說《虎父虎子》寫兒子違抗父命,不愿回中國讀書做官,甚至娶白人女子為妻,反映兩代人的代溝和東西方文化的沖突。女作家黃玉雪的自傳體小說《第五個華裔女兒》則寫自己勤工助學(xué)念完大學(xué),又學(xué)會制造和經(jīng)營陶器生意,頌揚婦女奮斗成功,經(jīng)濟獨立等女權(quán)主義思想。
    
    (二)1945年以后的華人英文文學(xué)
    
    二戰(zhàn)后,華人英文作家遍及美、英、加拿大、菲律賓和新加坡等國家,并由當(dāng)初的"散兵游勇"發(fā)展成為進入所在國主流文化圈的群體力量。同時涌現(xiàn)出一批女作家。在創(chuàng)作方面,有中國題材的作品和當(dāng)?shù)仡}材的作品。
    
    中國題材的作品首先是名人傳記,有英籍華人女作家韓素音的《早晨的洪流:毛澤東與中國革命,1893~1953》、《風(fēng)滿樓:毛澤東與中國革命,1949~1975》和《周思來和他的世紀》;聶華苓的《沈從文評傳》;李雷詩描寫其祖父李宗仁生平的《苦甜》;林語堂的《武則天傳》和《蘇東坡傳》。長篇小說有包柏漪創(chuàng)作的《春月》,以主人公春月坎坷的一生反映中國社會從光緒五年至文革動亂長達90年的變遷。自傳體文學(xué)有移民美國的巫寧坤教授夫婦的《一滴淚》和定居英國的張戎的《野天鵝:中國的三個女兒》。報告文學(xué)有新加坡華裔館館長《海外華人百科全書》主編潘翎的《炎黃子孫:海外華人的故事》等多部。
    
    當(dāng)?shù)仡}材的作品有下列主題思想:
    
    一,追憶華人的苦難遭遇、揭露外國政府排華的罪惡。代表作有美華女作家林小琴的劇本《紙?zhí)焓埂贰K鑼懪f金山天使島拘留所的七位華人移民的悲慘命運,如被迫自殺、被長期關(guān)押、被賣作妓女等等。林小琴和麥禮謙、楊碧芳還將130多首華人移民在拘留所木屋墻上寫下的七言詩譯成英文,編成詩集。另一位華裔女作家鄺莉莉的關(guān)于華人移民家族史的傳記小說《在金山上》也控訴了美國當(dāng)局對華工的剝削和迫害。加拿大的華人作家余兆昌的小說《鬼魂列車》則描寫華工修筑太平洋鐵路的苦難生活和客死異鄉(xiāng)的悲慘遭遇。曾榮獲加拿大的最高文學(xué)獎"總督文學(xué)獎"。
    
    二,紀錄華人成功業(yè)績、樹立華人的正面形象。代表作有中美混血兒林露德根據(jù)真人真事寫成的華人傳記!段ㄒ簧者》寫二戰(zhàn)期間英國商船被敵人擊沉后,華人海員潘濂在海上漂流133天,后來獲救生還的奇跡!恫槎Y·金》是寫美籍華人劉光鉆辛勤培育甜橙新品種獲得成功的光輝事跡。還有菲律賓華人作家李天榮所寫的菲華名人的奮斗史《遺產(chǎn)》和評介華人釀酒商的《陳迎來的生平》。
    
    三,凸顯東西文化的撞擊與交融。代表作有美華女作家湯婷婷的長篇小說《女勇士》、譚恩美的《幸福會》、李健孫的《中國小子》和黃哲倫的劇本《新客》等等。這些作品反映出表現(xiàn)在服飾、語言、生活習(xí)俗和人生觀等方面的東西方文化的沖突、兩代人的代溝、新移民和土生華人的差異和矛盾,以及他們?nèi)谌氘?dāng)?shù)厣鐣龅降睦щy和挑戰(zhàn)。其中《女勇士》也著重頌揚女權(quán)主義思想,批判重男輕女的封建意識。被美國前總統(tǒng)譽為"一部劃時代的名著"。
    四,著重描寫唐人街華人家庭生活和個人的坎坷經(jīng)歷。代表作有加拿大華人作家李群英的長篇小說《殘月樓》,寫溫哥華唐人街王氏家族的歸化歷程和悲歡離合的家史。崔維新的長篇小說《玉牡丹》也寫加拿大華人的封建大家庭的生活。加華女作家劉綺芬以本人經(jīng)歷寫成的小說《離家出走:一個街頭少女的日記》反映困擾加拿大的青少年教育、吸毒、娼妓等社會問題。拉劉沙·賴的《千年狐》寫一個白人領(lǐng)養(yǎng)的中國女孩尋找親生父母的故事。還有菲律賓著名報人吳重生的長篇回憶錄《出生入死》描述菲島淪陷時,他被日軍通輯追捕全家渡過1105天的逃亡歷險生活,受到各國好評。部分章節(jié)入選我國出版的《世界反法西斯文學(xué)書系》東南亞卷。