欧美极品少妇做受,免费吃奶摸下激烈视频,美女国产毛片a区内射,欧美疯狂性受xxxxx喷水,欧美.日韩.国产.中文字幕





我和妹妹的翻譯笑話

    
    澳大利亞新金山文化學(xué)校戴冀寧
    
    我和妹妹都生活在澳大利亞,從小受澳洲教育。但因?yàn)槲覀兪侵袊,爸爸媽媽要求我們學(xué)好中文,在家講漢語。可是您知道嗎?這對(duì)我和妹妹來說可不是一件容易的事。
    開始時(shí),我們說漢語常出現(xiàn)順序顛倒、用詞不當(dāng)?shù)腻e(cuò)誤,弄得大家啼笑皆非。
    有一天早上我剛睡醒還沒起床,聽到媽媽叫妹妹:“去看看你哥哥醒了沒有?”我閉上眼睛裝睡,妹妹跑來看后對(duì)媽媽說:“哥哥還關(guān)著眼睛呢!”聽后爸爸媽媽都笑了,我也忍不住睜開眼睛笑起來。妹妹看到后又說:“哥哥的眼睛打開了!”我們大家笑得更歡了。這時(shí),爸爸把妹妹抱在懷里,耐心地告訴她:“雖然在英文里‘開門’和‘睜開眼睛’都有open,‘關(guān)門’和‘閉上眼睛’都有close,但在中文里‘門’要用‘打開’‘關(guān)上’,而眼睛一定要用‘睜開’‘閉上’!
    還有一次,妹妹從學(xué)校回來后說:“老師說,天氣冷了,每個(gè)同學(xué)都要穿好帽子,只能在教室里才可以脫下來。”聽后,爸爸笑著問她:“還要不要穿上太陽鏡啊?”接著爸爸告訴我們,脫衣服的“脫”和摘帽子的“摘”在英文里都用takeoff,可在中文里是兩個(gè)字,不能混著用。我和妹妹聽了,都笑起來。
    感受最深的還是我本人的一次翻譯經(jīng)歷:一次,一個(gè)中國文化教育代表團(tuán)到我校訪問,校長(zhǎng)讓我給那些叔叔阿姨做翻譯。當(dāng)時(shí)有位叔叔在講話中提到“牛皮紙”三個(gè)字,我翻譯給大家聽,可老師和同學(xué)們都疑惑不解,好像沒聽懂似的。放學(xué)后,我對(duì)媽媽說:“有的同學(xué)連牛皮紙是什么都不知道!”媽媽反問我:“那你說牛皮紙是什么呀?”我隨口回答:“牛皮紙就是用牛皮做的紙唄!我就是這樣翻譯的!眿寢屇樕巷@出一幅哭笑不得的樣子說:“你翻譯錯(cuò)了。牛皮紙是一種紙的名稱,它的特點(diǎn)是結(jié)實(shí)堅(jiān)韌,顏色像牛皮,所以叫牛皮紙。”聽后,我恍然大悟,難怪老師和同學(xué)都弄不懂呢。
    那次的教訓(xùn)使我懂得了,中文里有很多字和詞在翻譯時(shí)是不能簡(jiǎn)單直譯的。從那以后,我下決心刻苦學(xué)習(xí)中文,深刻理解每個(gè)字、詞的意思和用法,同時(shí)還認(rèn)真學(xué)習(xí)中國的歷史文化,我對(duì)自己說:“要努力學(xué)好中文,不能再出笑話!
    轉(zhuǎn)眼五年過去了,我和妹妹的普通話都說得很不錯(cuò)了,在中文學(xué)校里還常常得獎(jiǎng)呢。爸爸雖然有時(shí)還用“關(guān)上眼睛”“穿上帽子”來逗大家開心,但我知道,他是為了提醒我和妹妹,今后不要再鬧出翻譯的笑話了。