葉舒憲:踏出一片融貫中西的學(xué)術(shù)園地
在中國(guó)當(dāng)代人文學(xué)者中,葉舒憲教授是比較獨(dú)特的一位,他的研究方法自成一家,在“熔鑄古今、貫通中西”的學(xué)術(shù)方向上不斷精進(jìn),出版了20部著作,取得了世人矚目的實(shí)績(jī),為中國(guó)比較文學(xué)的深度拓展做出了貢獻(xiàn)。 葉舒憲,1982年陜西師范大學(xué)中文系畢業(yè),獲學(xué)士學(xué)位,留校任教。1986年破格晉升副教授。1990年國(guó)家公派赴澳大利亞國(guó)立大學(xué)、墨爾本大學(xué)作訪問學(xué)者。1994年受聘為海南大學(xué)文學(xué)院教授。1995年獲臺(tái)灣漢學(xué)研究中心獎(jiǎng)助金,赴臺(tái)北“中央研究院”訪問講學(xué)。1996年在加拿大多倫多大學(xué)作訪問教授。1999為中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所教授,同年到美國(guó)耶魯大學(xué)作客座教授。2001年應(yīng)英國(guó)學(xué)術(shù)院邀請(qǐng)到牛津大學(xué)、劍橋大學(xué)作訪問教授。兼任中國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)常務(wù)理事、中國(guó)文學(xué)人類學(xué)研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng)。 “譯”“用”并舉 作為新時(shí)期恢復(fù)高考后入大學(xué)并留校的學(xué)子,葉舒憲是幸運(yùn)的。外語(yǔ)好和留學(xué)海外的優(yōu)勢(shì)使他接觸西方學(xué)術(shù)原著,能夠得風(fēng)氣之先。在一篇訪談中,葉舒憲回憶說(shuō),讀大學(xué)中文系時(shí),就感到中國(guó)人關(guān)起門來(lái)做學(xué)問的歷史太久了,由此造成很多人對(duì)外來(lái)學(xué)術(shù)一向持懷疑態(tài)度。但是回顧五四以來(lái)有成就的學(xué)者,幾乎沒有一個(gè)不曾與外來(lái)學(xué)術(shù)相接觸。可見,他在進(jìn)入學(xué)術(shù)研究前,已經(jīng)對(duì)學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的去向有了一定認(rèn)識(shí),在后來(lái)演變?yōu)樽杂X的學(xué)術(shù)追求。葉舒憲的比較文學(xué)研究有一個(gè)突出的特點(diǎn),即自覺主動(dòng)地置身于中國(guó)學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的發(fā)展過(guò)程中,努力充當(dāng)傳統(tǒng)學(xué)術(shù)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的實(shí)踐者。 1983年,中文專業(yè)畢業(yè)留校任教的葉舒憲讀到弗雷澤的《舊約民俗學(xué)》英文本,立即被這位人類學(xué)家的宏闊視野吸引。這可以看作觸發(fā)他對(duì)人類學(xué)發(fā)生濃厚興趣的一個(gè)契機(jī)。到2003年他的《文學(xué)與人類學(xué)》一書問世,可以說(shuō),是他在人類學(xué)與文學(xué)之間的跨學(xué)科研究探索20年歷程的見證。 1987年,他編的《神話——原型批評(píng)》譯文集出版,成為國(guó)內(nèi)學(xué)者了解和認(rèn)識(shí)這一西方重要文學(xué)批評(píng)流派的窗口,后來(lái)被廣泛稱引,在學(xué)界產(chǎn)生了很大影響。1988年,他主編的《二十世紀(jì)國(guó)外文藝學(xué)譯叢》第二個(gè)譯文集《結(jié)構(gòu)主義神話學(xué)》問世,其中首次系統(tǒng)譯介了列維-斯特勞斯、利奇、普洛普等代表人物的力作。此后,在人們的眼里,“葉舒憲”這個(gè)名字與神話——原型批評(píng)就聯(lián)系在一起了。然而,葉舒憲自一開始就不是簡(jiǎn)單地譯介國(guó)外的新理論方法,而是在引介、吸收的基礎(chǔ)上注重“為我所用”。自1987年開始,他就嘗試把跨文化的人類學(xué)視野和闡釋方法應(yīng)用到中國(guó)的素材上去。 在葉舒憲前期著述中,我們可以清楚地看到從自發(fā)比較到自覺體認(rèn)、從眼光向外(異文化)到眼光向內(nèi)(本土文化)的一些漸進(jìn)過(guò)程。這些研究體現(xiàn)的是比較文學(xué)作為一種自覺的跨文化對(duì)話所具有的學(xué)問與實(shí)踐的雙重特性,其最根本的任務(wù)就在于溝通中西學(xué)術(shù),以創(chuàng)造性地實(shí)現(xiàn)跨文化的文學(xué)意義形式的轉(zhuǎn)化。1988年出版的《符號(hào):語(yǔ)言與藝術(shù)》(合著),是他借助皮亞杰的發(fā)生學(xué)理論、人類學(xué)的神話研究以及國(guó)外符號(hào)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)理論對(duì)藝術(shù)起源和藝術(shù)思維問題的重新探索,但主要仍是一種理論思考。到了1991年出版的《英雄與太陽(yáng)——中國(guó)上古史詩(shī)的原型重構(gòu)》一書,他已經(jīng)將研究的目光瞄準(zhǔn)了中國(guó)本土的神話材料。葉舒憲試圖將原型批評(píng)與結(jié)構(gòu)主義神話學(xué)的方法在廣闊的文化人類學(xué)背景下加以綜合,從而揚(yáng)棄它們各自的片面與缺陷,嘗試建立一種原型結(jié)構(gòu)分析的方法論。該書顯示出運(yùn)用原型批評(píng)和結(jié)構(gòu)主義神話學(xué)方法研究中國(guó)上古神話時(shí)所具有的方法論意義,其研究本身也是對(duì)闡發(fā)式研究的一種超越。后來(lái),日本學(xué)者森雅子在《后羿敘事詩(shī)的復(fù)原》“附記”寫到,桐本東太氏告訴她葉舒憲1988年論文的觀點(diǎn),對(duì)照之下,她復(fù)原后羿敘事詩(shī)的七點(diǎn)理由在葉文列舉的九大對(duì)應(yīng)母題中皆可看到。這種學(xué)術(shù)上的不謀而合應(yīng)驗(yàn)了英雄所見略同的古話。 “三重證據(jù)法”:從實(shí)踐到理論 不難看出,葉舒憲的比較文學(xué)研究不僅有著跨文化的視野,而且始終是在跨學(xué)科甚至超學(xué)科的學(xué)術(shù)立場(chǎng)上來(lái)發(fā)現(xiàn)問題、思考問題和解決問題的。他有清醒的方法論意識(shí)和選擇,同時(shí)他的比較研究也不僅僅是為了研究而研究,而是擔(dān)當(dāng)著重要的學(xué)術(shù)使命。在《中國(guó)神話哲學(xué)》一書的“導(dǎo)言”中,葉舒憲首次明確提出借助人類學(xué)視野和演繹功能改造傳統(tǒng)考據(jù)學(xué)方法的問題。為此,他有意識(shí)地打破了神話學(xué)與哲學(xué)、語(yǔ)言學(xué)與思維科學(xué)(認(rèn)知科學(xué))以及“國(guó)學(xué)”與“西學(xué)”之間的界限,通過(guò)比較文化的研究將本來(lái)就不分家的文、史、哲三大領(lǐng)域溝通起來(lái)。具體的方法是使傳統(tǒng)的微觀考證服務(wù)于宏觀的理論建構(gòu),反過(guò)來(lái),又用思維科學(xué)(神話思維的規(guī)律)的普遍模式洞見文字的微觀研究,使一些令傳統(tǒng)考據(jù)學(xué)聚訟紛紜的古文字難題得以冰釋,這無(wú)異于為傳統(tǒng)的“小學(xué)”展示了一個(gè)光明的前景。同聞一多等前輩學(xué)者的整體研究相比,葉舒憲在此書中所做的跨文化與跨學(xué)科研究更多地具有了現(xiàn)代的和自覺的特點(diǎn)。該書大概是作者專著中被評(píng)價(jià)最高的一部,它能獲得全國(guó)高校首屆人文社會(huì)科學(xué)研究?jī)?yōu)秀成果獎(jiǎng),并且出版韓文翻譯本,并非偶然。 20世紀(jì)90年代以來(lái),一個(gè)縈繞在他心頭的課題就是,如何把以考據(jù)學(xué)為核心的國(guó)學(xué)方法引向足以同國(guó)際學(xué)術(shù)相對(duì)話的層次。他在回顧學(xué)術(shù)傳統(tǒng)時(shí)曾經(jīng)反思到,中國(guó)傳統(tǒng)學(xué)問暨國(guó)學(xué)博大精深,清儒的考據(jù)和解經(jīng)之學(xué)更是讓后人望塵莫及。但是,就其視野和方法而言,閉關(guān)自守兩千年的國(guó)學(xué)已難以為繼,需要全面加以調(diào)整和改造。如何改造呢?葉舒憲從學(xué)術(shù)發(fā)展的歷程中獲得了啟示:正當(dāng)傳統(tǒng)考據(jù)學(xué)從乾嘉輝煌的頂峰日漸走入晚清的困境時(shí),河南安陽(yáng)出土的殷墟甲骨,為古史研究提供了新的材料。王國(guó)維適時(shí)地提出了“二重證據(jù)法”(即六經(jīng)、先秦諸子、《史記》等“紙上材料”和甲骨文金文這一“地下材料”),在學(xué)界引起廣泛響應(yīng),也給延續(xù)千年的考據(jù)學(xué)方法帶來(lái)了生機(jī)。那種固守一隅、自我封閉式的治學(xué)思路被拓寬了。后來(lái)郭沫若還在《甲骨文字研究》一書中嘗試用恩格斯的人類學(xué)思想考察古史傳說(shuō)和祖妣概念的發(fā)生,聞一多用考據(jù)學(xué)和人類學(xué)結(jié)合的方法考察高唐神女傳說(shuō),這些學(xué)者不約而同地以人類學(xué)的第三重證據(jù)來(lái)實(shí)現(xiàn)學(xué)術(shù)研究的變革。 葉舒憲的一個(gè)重要學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)就在于他首次將“三重證據(jù)法”提高到方法論的高度,對(duì)之做理論闡述,為之大聲疾呼,并且在自己的研究中率先垂范,身體力行。他相繼發(fā)表了《世界眼光與中國(guó)學(xué)問》、《人類學(xué)視野與考據(jù)學(xué)方法更新》和《人類學(xué)“三重證據(jù)法”與考據(jù)學(xué)更新》、《三重證據(jù)法與人類學(xué)——讀蕭兵〈楚辭的文化破譯〉》等文,正式提出“三重證據(jù)法”這一新的方法論原則,即在“紙上材料”和“地下材料”二重證據(jù)的基礎(chǔ)上再增加跨文化的人類學(xué)材料這個(gè)“第三重證據(jù)”。這當(dāng)然有相當(dāng)?shù)碾y度,并且肯定會(huì)引發(fā)爭(zhēng)議,因?yàn)椤霸鳌蹦芊瘛白C中”,外來(lái)文化的材料能不能有效地用來(lái)闡釋中國(guó)的材料和問題,并不是一個(gè)簡(jiǎn)單的是與否的問題,也不是純粹的理論問題,它需要用學(xué)術(shù)實(shí)踐來(lái)驗(yàn)證,以研究事實(shí)來(lái)回答。這些都必須訴諸研究實(shí)際才能看得出來(lái)。葉舒憲很清楚:“三重證據(jù)法”能否成立,要通過(guò)一系列研究個(gè)案來(lái)檢驗(yàn),需要在國(guó)學(xué)基礎(chǔ)和世界眼光(西學(xué)方法)兩方面同時(shí)努力,二者缺一不可。 葉舒憲去國(guó)外訪學(xué)或講學(xué),在圖書館泡的時(shí)間最多,每次都帶回大批人類學(xué)、神話學(xué)方面的外文資料,力求新而全。另一方面,對(duì)于國(guó)學(xué),包括甲骨文金文,他也肯下苦力,廣泛涉獵。他以非凡的勇氣和執(zhí)著的探索精神沿著自己認(rèn)定的方向不斷開拓,踏出了一片打通中西的學(xué)術(shù)天地,取得了豐碩的成果。由他和蕭兵主編的《中國(guó)文化的人類學(xué)破譯叢書》正是通過(guò)對(duì)傳統(tǒng)典籍的剖析,來(lái)體現(xiàn)和貫徹融通中西學(xué)術(shù)的構(gòu)想,試圖使以微觀考釋見長(zhǎng)的傳統(tǒng)闡釋學(xué)向“文化解讀”的方向轉(zhuǎn)化,將傳統(tǒng)考據(jù)方法改造為具有當(dāng)代特性的跨文化闡釋方法。用人文科學(xué)的理解彌補(bǔ)考據(jù)學(xué)那種自然科學(xué)式的解釋法的不足。在《老子的文化解讀》中,葉舒憲首先避開了學(xué)術(shù)界一貫采用的從哲學(xué)到哲學(xué)的“便道”,而是以當(dāng)代人類學(xué)的視野和材料作為參照,對(duì)《老子》一書中的神話思維、永恒回歸母題、祭祀王和大母神崇拜等做了追本溯源式的哲學(xué)通解。在論述這些問題時(shí),他充分顯示了貫通中西學(xué)術(shù)的理論鋒芒,同時(shí)也為整個(gè)研究確定了基調(diào)和主攻方向;在《詩(shī)經(jīng)的文化闡釋》中,他將這部古老的詩(shī)歌總集看作詩(shī)歌發(fā)生初期瞬間凝固的一個(gè)標(biāo)本和活化石,并且站在文化源頭上稽考中西文化特質(zhì)的異同,梳理“詩(shī)言志”的原始真相,破譯“風(fēng)”、“頌”等遠(yuǎn)古性密碼。作者還統(tǒng)計(jì)分析了《詩(shī)經(jīng)》中“寺人作詩(shī)”的內(nèi)證和世界性“凈身祭司制”的外證材料,提出了容易引發(fā)爭(zhēng)議的“詩(shī)言寺”說(shuō)。這一研究最重要的意義不在于最后得出的結(jié)論是否都那么“正確”或恰到好處,而在于它對(duì)傳統(tǒng)考據(jù)學(xué)的改頭換面和全面刷新,使它從一種純“客觀”的研究轉(zhuǎn)變?yōu)轭H富人文色彩的現(xiàn)代闡釋學(xué)。在西學(xué)化入國(guó)學(xué)并使之更新的同時(shí),國(guó)學(xué)也就超出了原來(lái)的地理范圍而融入世界學(xué)術(shù)總體之中。 葉舒憲對(duì)“三重證據(jù)法”的學(xué)術(shù)自覺和理論總結(jié),言前人欲說(shuō)而未說(shuō),他在自己的一系列著述中對(duì)這一方法的成功實(shí)踐也是做他人想做而未做的,在這一方面,他功不可沒,具有開創(chuàng)性的貢獻(xiàn)。 文學(xué)人類學(xué)的境界追求 葉舒憲立足本土,踏踏實(shí)實(shí)地從事對(duì)傳統(tǒng)學(xué)術(shù)與文學(xué)的還原、破譯和轉(zhuǎn)換的工作,與此同時(shí),也在積極倡導(dǎo)和實(shí)踐文學(xué)人類學(xué)研究。他一貫主張我們的學(xué)術(shù)之根是中國(guó)的,西方方法和視野只有同本土學(xué)術(shù)結(jié)合才能顯出攻玉之效。20世紀(jì)80年代初,他在譯介弗萊的文學(xué)人類學(xué)時(shí)就指出,弗萊的理論只是“半人類學(xué)”,因?yàn)樗麤]有把中國(guó)和東方文學(xué)納入比較的視野。而歐美比較文學(xué)研究也大多局限在同一個(gè)文化體系。基于這種認(rèn)識(shí),葉舒憲所倡導(dǎo)的文學(xué)人類學(xué),就是要把中國(guó)文學(xué)與文化放在世界格局中來(lái)觀察和思考,從而真正體現(xiàn)出中國(guó)比較文學(xué)研究放眼全球的跨文化視野。之所以需要把我們自己的文學(xué)和文化納入世界文化的總體格局中來(lái)思考和研究,原因很簡(jiǎn)單,即我們?cè)趩我晃幕Z(yǔ)境中對(duì)自己的熟知往往并非真知,正所謂“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中”。當(dāng)代人類學(xué)的認(rèn)識(shí)論反思甚至把對(duì)異文化的深入理解當(dāng)作理解本土文化的延伸或必要的前提條件。實(shí)際上,人類學(xué)的跨文化比較就是為了在陌生的東西中顯示熟知的東西,同時(shí)又在熟知的東西中顯示陌生的東西,人類學(xué)的田野(文本的和實(shí)地的)正是為了暫時(shí)使研究者置身陌生環(huán)境之中,然后當(dāng)他們返回本土文化或者返觀自身時(shí)就能夠獲得前所未有的觀察視角。葉舒憲倡導(dǎo)和實(shí)踐的文學(xué)人類學(xué)正是為了收取這樣的獨(dú)特效果。 葉舒憲在他的一系列專題研究中注意做到:在援用人類學(xué)普遍原則和模式解析中國(guó)文學(xué)與中國(guó)文化時(shí),突出闡發(fā)本民族最富特色的一面(盡管如他本人所說(shuō):“不能說(shuō)都準(zhǔn)確無(wú)誤!保,而且變單項(xiàng)的移植和嫁接為雙向的匯通與相互闡發(fā)。他的專著《莊子的文化解析》以“前古典與后現(xiàn)代的視界融合”為副題,更是集中體現(xiàn)了他在中西學(xué)術(shù)之間尋求交響和共鳴的學(xué)術(shù)旨趣。除了繼續(xù)用文化人類學(xué)視野和比較神話學(xué)方法解析《莊子》及道家思想的文化淵源,破譯其中的神秘?cái)?shù)字、原型象征和怪異母題,作者在跨地域(中西之間)對(duì)話之外又增加了跨時(shí)間(古今之間)對(duì)話這一新的緯度,智者莊子的“博智之學(xué)”給他以挑戰(zhàn),同時(shí)也給他的思想實(shí)驗(yàn)提供了一次絕好機(jī)會(huì),“我讀莊子”與“莊子讀我”之間和中西思想與古今思想之間有了復(fù)調(diào)和眾聲喧嘩的回應(yīng)關(guān)系,中國(guó)道家典籍中蘊(yùn)涵的智慧與洞見在中外古今的視野融合中獲得新的開掘。葉舒憲在《莊子的文化解析》一書中做出的嶄新探索,在一定意義上擺脫了援西證中的局限,將文學(xué)人類學(xué)的研究推向了古今對(duì)讀和中西互識(shí)的新境界。 1997年,由葉舒憲作為發(fā)起人之一的“中國(guó)文學(xué)人類學(xué)會(huì)”成立,隨后,由他主編的《文學(xué)人類學(xué)論叢》相繼問世,文學(xué)人類學(xué)研究已經(jīng)有了越來(lái)越多的同道,并且成為中國(guó)比較文學(xué)極具活力和潛力的研究流派,體現(xiàn)了人文研究的跨文化、跨學(xué)科和跨時(shí)空這三大特征。如果說(shuō)比較文學(xué)的真義就在于沖決一切人為的、曾經(jīng)是神圣不可侵犯的界限,在多元文化的語(yǔ)境中重新認(rèn)識(shí)自己,在各種邊緣的重疊交合之中,在不同文化的人們的視野融合的基礎(chǔ)上,尋求新的起點(diǎn),創(chuàng)造新的未來(lái),那么,一貫主張“研究問題,淡化學(xué)科”的葉舒憲已經(jīng)先行一步,為新世紀(jì)中國(guó)比較文學(xué)研究的拓展提供了一種可供選擇的維度。 1999年,葉舒憲作為中國(guó)社會(huì)科學(xué)院特殊引進(jìn)的人才,從海南大學(xué)到北京,當(dāng)年應(yīng)邀到美國(guó)耶魯大學(xué)執(zhí)教;2001年應(yīng)英國(guó)學(xué)術(shù)院邀請(qǐng)到牛津、劍橋、愛丁堡大學(xué)等世界一流學(xué)府交流講學(xué);2003年應(yīng)荷蘭皇家學(xué)院邀請(qǐng)到萊頓大學(xué)客座研究。這些海外學(xué)術(shù)經(jīng)歷使他最近的文化尋根研究更加顯示出開闊的視野和理論反思能力。2004年出版的《人類學(xué)關(guān)鍵詞》(合著)和《千面女神》兩部書,正可以表明他的學(xué)術(shù)思考的前瞻性與深度。(來(lái)源/神州學(xué)人,作者/戶曉輝)
|