河北農(nóng)民音樂家破譯200余首南宋古樂譜
河北涉縣一位農(nóng)民出身的音樂家王玉川窮20年心力,將偶然獲得的270首古本樂譜重新翻寫成現(xiàn)代簡(jiǎn)譜,經(jīng)中國(guó)古典音樂研究權(quán)威鑒定:古譜為南宋遺珍,破譯基本正確。 偶然尋得“天書”古譜 王玉川是一位農(nóng)民出身的基層文藝工作者,1986年在農(nóng)村采風(fēng)時(shí),偶遇涉縣龍泉寺一位年近古稀的還俗藝僧法安大師,對(duì)其吹奏的幾首古曲欽佩不已。 當(dāng)他聽說法安大師的師傅萬同禪師臨終前曾傳授法安大師兩本古譜,遂向其提出借閱要求。法安大師同意將古譜借給他看一個(gè)星期。 拿到古譜的王玉川卻發(fā)現(xiàn),古譜中滿紙彎彎曲曲奇形怪狀的符號(hào)猶如“天書”,除了一些曲譜的名字外,其它都沒見過。 據(jù)王玉川講,法安大師的師傅曾說過這些古譜是從印度傳到西藏,再由西藏傳至北京的潭柘寺,再從潭柘寺傳到龍泉寺的。自從法安大師的師傅萬同禪師去世后,就沒有人識(shí)得這些古譜了。 整整一個(gè)星期,他夜以繼日,竟沒有看出一點(diǎn)門道,最后只好按期將古譜歸還法安大師。 然而,這卻成為王玉川的一個(gè)心結(jié),再也揮之不去。 老鼠洞中失而復(fù)得 1995年,王玉川再次找到時(shí)年已經(jīng)78歲高齡的法安大師。讓人遺憾的是,時(shí)隔多年,法安大師再去翻找古譜時(shí),古譜卻神秘“失蹤”了。 王玉川不死心,他請(qǐng)法安大師慢慢回憶古譜的下落。法安大師肯定地說古譜沒有讓別人拿走過,就在屋子里。 一連3天,王玉川把房間的各個(gè)角落翻了個(gè)遍還是不見樂譜蹤影。后來,他提出把屋里的土炕拆開尋找。結(jié)果,在炕洞里發(fā)現(xiàn)了藏在塑料袋中、被老鼠拉進(jìn)炕洞的古譜。 法安大師被王玉川的執(zhí)著打動(dòng),遂將古譜慷慨贈(zèng)送。 10年辛苦破譯成功 從此,王玉川開始了艱難的破譯。 中國(guó)古代沒有錄音設(shè)備,除口口相傳外,在唐代發(fā)明了一種工尺譜的記譜方法。但這種記譜方法既不科學(xué)也不完善,與近代的工尺譜不同,既看不出音節(jié)長(zhǎng)短,也看不出音調(diào)高低。王玉川手中的樂譜就是這種讀如天書的工尺譜。 為了破譯,王玉川像著了魔一樣,無論吃飯、走路、睡覺,滿腦子裝的都是古譜。功夫不負(fù)有心人,參照法安大師的演奏和演唱錄音,對(duì)照古書上的同名曲譜,一字一句,王玉川逐漸一點(diǎn)一滴地掌握了古代工尺譜的記譜方法,終于將古書殘存下來的270首古譜全部翻譯成現(xiàn)代簡(jiǎn)譜。 經(jīng)中央民族音樂學(xué)院宋副院長(zhǎng)及有關(guān)專家的分析、鑒定,該古樂譜的寫法、譜式是中國(guó)宋代的,屬南宋宋氏譜,南音、南曲,接近道教音樂。并稱王玉川翻譯的簡(jiǎn)譜基本正確,因?yàn)楣糯こ咦V尚不完善,現(xiàn)代還沒有人能翻譯得完全正確。 王玉川稱他現(xiàn)在還正在研究從涉縣青泉寺邵成大師那里得到的一本“鐃鈸本”,但窮盡心力一無所獲,希望能同這方面的高手共同研讀,并愿意將這本“鐃鈸本”公開。(來源:中新社/作者:魯達(dá) 牛琳 劉彬)
|