中華人民共和國和阿根廷共和國領(lǐng)事條約
(1993年3月10日中阿雙方在布宣諾斯艾利斯瓦互換了本條約的批準書) 中華人民共和國和阿根廷共和國,本著發(fā)展兩國之間業(yè)已存在的友好合作關(guān)系的愿望,為利于保護兩國國家和各自國民的權(quán)利和利益,認為在相互關(guān)系中,對一九六三年四月二十四日《維也納領(lǐng)事關(guān)系公約》的各項規(guī)定加以確認和補充是適宜的,決定締結(jié)本條約,并議定下列各條: 第一條 本條約與《維也納領(lǐng)事關(guān)系公約》的關(guān)系 本條約的各項規(guī)定是對一九六三年四月二十四日《維也納領(lǐng)事關(guān)系公約》的確認和補充。本條約未明確規(guī)定的事項將按上述公約的有關(guān)規(guī)定辦理。 第二條 定義 就本條約而言,下列用語的含義是: (一)“領(lǐng)館”指總領(lǐng)事館、領(lǐng)事館、副領(lǐng) 事館或領(lǐng)事代理處; (二)“領(lǐng)館館長”指委派擔任此職的領(lǐng)事官員; (三)“領(lǐng)事官員”指總領(lǐng)事、副總領(lǐng)事、領(lǐng)事、副領(lǐng)事及領(lǐng)事隨員; (四)“領(lǐng)館行政技術(shù)人員”指在領(lǐng)館內(nèi)從事行政或技術(shù)工作的人員; (五)“領(lǐng)館服務(wù)人員”指在領(lǐng)館內(nèi)從事服務(wù)工作的人員; (六)“領(lǐng)館成員”指領(lǐng)事官員、領(lǐng)館行政技術(shù)人員和領(lǐng)館服務(wù)人員; (七)“家庭成員”指與領(lǐng)館成員共同生活并在經(jīng)濟上依靠該領(lǐng)館成員的配偶、子女和父母; (八)“派遣國國民”指具有派遣國國籍的自然人或根據(jù)派遣國法律規(guī)章而設(shè)立的法人; (九)“派遣國船舶”指按照派遣國法律懸掛派遣國國旗的船舶,不包括軍用船舶; (十)“派遣國航空器”指在派遣國登記并標有其登記標志的航空器,不包括軍用航空器。 第三條 領(lǐng)館館長的任命和承認 派遣國應(yīng)通過外交途徑向接受國遞交任命領(lǐng)館館長的照會。接受國在接到任命領(lǐng)館館長的照會后,應(yīng)盡快復(fù)照確認。接受國如拒絕確認,無須說明理由。 第四條 通知到達和離境 派遣國應(yīng)在適當時間內(nèi)將下列事項書面通知接受國外交部或外交部指定的地方主管當局: (一)領(lǐng)館成員的姓名、職銜和他們的到達、最后離境或職務(wù)終止,以及他們在領(lǐng)館任職期間職務(wù)上的任何變更; (二)領(lǐng)館成員的家庭成員的姓名、國籍、他們的到達和最后離境,以及任何人成為或不再是領(lǐng)館成員的家庭成員的事實; (三)私人服務(wù)人員的姓名、國籍、職務(wù)、他們的到達和最后離境; (四)接受國國民或永久居民作為領(lǐng)館成員或私人服務(wù)人員的受雇和解雇。 第五條 身份證 接受國主管局應(yīng)當按其規(guī)定發(fā)給領(lǐng)館成員及其家庭成員相應(yīng)的身份證件。 第六條 領(lǐng)館成員和私人服務(wù)人員的國籍 一、領(lǐng)事官員只能是派遣國國民,且不得是接受國的永久居民。 二、領(lǐng)館行政技術(shù)人員、領(lǐng)館服務(wù)人員和私人服務(wù)人員原則上應(yīng)是派遣國國民或接受國國民。 第七條 一般領(lǐng)事職務(wù) 領(lǐng)事官員有權(quán)執(zhí)行下列職務(wù): (一)根據(jù)國際法保護派遣國及其國民 的權(quán)利和利益; (二)增進派遣國和接受國之間的經(jīng)濟、貿(mào)易、科技和文化關(guān)系的發(fā)展,并在其他方面促進兩國之間的友好合作; (三)用一切合法手段調(diào)查接受國的經(jīng)濟、貿(mào)易、科技和文化等方面的狀況和發(fā)展情形,并向派遣國政府報告以及向有興趣的人提供材料; (四)執(zhí)行派遣國授權(quán)而不為接受國法律規(guī)章所禁止或不為接受國所反對的其他職務(wù)。 第八條 協(xié)助派遣國國民 一、領(lǐng)事官員在領(lǐng)區(qū)內(nèi)有權(quán): (一) 同派遣國國民聯(lián)系和會見。接受國不應(yīng)限制派遣國國民同領(lǐng)館聯(lián)系及進入領(lǐng)館。 (二)在必要時了解派遣國國民在接受國的居留和工作情況,并向他們提供必要的協(xié)助。 (三)請求接受國主管當局查尋派遣國國民的下落,接受國主管當局應(yīng)盡可能提供有關(guān)情況。 二、遇有派遣國國民不在當?shù)鼗蛴捎谄渌虿荒芗皶r保護自己的權(quán)利和利益時,領(lǐng)事官員可根據(jù)接受國法律規(guī)章為其安排適當代理人,直至該國民指定了自己的代理人或本人能自行保護其權(quán)利和利益時為止。第九條 有關(guān)民事地位登記一、領(lǐng)館在領(lǐng)區(qū)內(nèi)有權(quán): (一)登記派遣國國民; (二)在不與接受國法律規(guī)章相抵觸的情況下,執(zhí)行派遣國法律規(guī)定的有關(guān)民事登記的職務(wù)。 二、本條第一款的規(guī)定不免除當事人遵守接受國法律規(guī)章對民事地位登記所規(guī)定的義務(wù)。 第十條 頒發(fā)護照和簽證領(lǐng)事官員有權(quán): (一) 向派遣國國民頒發(fā)護照和其他旅行證件,以及加注和吊銷上述護照或證件: (二) 向前往或途經(jīng)派遣國的人員頒發(fā)簽證,以及加簽或吊銷上述簽證。 第十一條 公證和認證一、領(lǐng)事官員有權(quán): (一)應(yīng)任何國籍的個人要求,為其出具在派遣國使用的各種文書; (二)應(yīng)派遣國國民的要求,為其出具在派遣國境外使用的各種文書; (三) 認證派遣國有關(guān)當局或接受國有關(guān)當局所頒發(fā)的文書上的簽字和印章; (四)執(zhí)行派遣國授權(quán)而不為接受國所反對的其他公證職務(wù)。 二、領(lǐng)事官員出具、證明或認證的文書如在接受國使用,只要它們符合接受國法律規(guī)章,應(yīng)被視為派遣國的官方文書或官方證明了的文書。 第十二條 拘留、逮捕通知和探視 一、遇有派遣國國民的人身自由受到任何形式的剝奪或限制,接受國主管當局最遲應(yīng)于四天內(nèi)通知領(lǐng)館,并告知采取上述措施的原因。與此同時,接受國主管當局也應(yīng)告知該國民與領(lǐng)事官員聯(lián)系及獲得協(xié)助的權(quán)利。 二、領(lǐng)事官員有權(quán)采取適當措施保證人身自由被剝奪或限制的派遣國國民得到協(xié)助,并在接受國司法機構(gòu)面前為其申辯,除非該國民明確表示反對。 三、對于上述國民與領(lǐng)事官員之間的書面聯(lián)系,接受國主管當局應(yīng)盡速轉(zhuǎn)交。 四、領(lǐng)事官員有權(quán)探視人身自由被剝奪或限制的派遺國國民,并用適當?shù)恼Z言與其交談。 五、領(lǐng)事官員在執(zhí)行本條職務(wù)時,應(yīng)遵守接受國的有關(guān)法律規(guī)章,但接受國有關(guān)法律規(guī)章的適用不應(yīng)限制本條規(guī)定的權(quán)利 的充分實施。 第十三條 監(jiān)護和托管 遇有必要向未成年人、無行為能力或限制行為能力的派遣國國民指定監(jiān)護人或托管人時,接受國有關(guān)當局應(yīng)通知領(lǐng)館,領(lǐng)事官員有權(quán)在接受國法律規(guī)章允許的范圍內(nèi)保護未成年人、無行為能力或限制行為能力的派遣國國民的權(quán)利和利益。 第十四條 臨時保管證件和物品 一、領(lǐng)事官員在其領(lǐng)區(qū)范圍內(nèi)有權(quán)接受和保管派遣國國民持有的、非為接受國現(xiàn)行有效法律規(guī)章所禁止的文件、現(xiàn)金和貴重物品。這些財物可按接受國法律規(guī)章的規(guī)定運出接受國。 二、第一款所述財物須與領(lǐng)館檔案分開存放并不享有領(lǐng)館檔案所享有的不可侵犯權(quán)。 第十五條 死亡通知 接受國主管當局獲悉派遣國國民在接受國死亡時,應(yīng)盡快通知領(lǐng)館,并應(yīng)領(lǐng)館請求提供死亡證書或其他證明死亡的文件副本。 第十六條 關(guān)于遺產(chǎn)的職務(wù) 一、當領(lǐng)館獲悉派遣國國民死亡,或派遣國國民為受益人的遺產(chǎn)繼承程序開始,接受國主管當局經(jīng)領(lǐng)館要求,應(yīng)向其提供可能獲得的有關(guān)遺產(chǎn)繼承情況。 二、領(lǐng)館可以要求接受國主管當局立即采取保護遺產(chǎn)的必要措施。領(lǐng)事官員或其代表對執(zhí)行此項措施應(yīng)提供合作。 三、如應(yīng)對遺產(chǎn)采取保護和管理措施且無該遺產(chǎn)繼承人或無其代表在接受國時,接受國主管當局應(yīng)請領(lǐng)事官員參加遺產(chǎn)的封存、啟封或清點造冊事宜。 四、在接受國完成遺產(chǎn)繼承程序后,如身為派遣國國民的遺產(chǎn)繼承人或受遺贈人不在接受國且沒有指定其代理人時,其所得遺產(chǎn)或出售所得可存放在領(lǐng)館,但應(yīng)符合下列條件: (一)遺產(chǎn)繼承人或受遺贈人的資格已得到證明; (二)主管機關(guān)根據(jù)具體情況已批準交付遺產(chǎn)或交付出售所得; (三)根據(jù)接受國法律確定的遺債己償請或已有擔保; (四)有關(guān)繼承稅已付清或已有擔保。 五、若派遣國國民在接受國境內(nèi)短期逗留時死亡,死者的個人財物,如在接受國無繼承人對其提出要求,領(lǐng)館無需辦理其他手續(xù)可以臨時保管,除非接受國行政和司法機構(gòu)為保護其司法利益可能對這些財物實施保管。如遇后一種情況,領(lǐng)館應(yīng)將其接收的死者財物交由接受國有關(guān)當局管理以便清償債務(wù)。 六、如領(lǐng)館將本條第四款和第五款所述的財物運出境,應(yīng)遵守接受國的法律。 第十七條 協(xié)助派遣國船舶 一、領(lǐng)事官員有權(quán)對在接受國內(nèi)水或領(lǐng)海的派遣國船舶及其船長和船員提供協(xié)助,并有權(quán): (一) 在船舶獲準自由進入領(lǐng)區(qū)后登訪船舶; (二) 在不妨害接受國主管當局權(quán)力的前提下,調(diào)查船舶航行期間所發(fā)生的事故; (三)解決船長與船員之間的爭端,包括有關(guān)工資和勞務(wù)合同的爭端; (四)接受船長和船員的訪問,并在必要時為其安排就醫(yī)或返回本國; (五)接受、查驗、出具、簽署或認證與船舶有關(guān)的文書; (六)在與接受國法律規(guī)章不相抵觸的情況下,辦理派遣國主管當局委托的其他與船舶有關(guān)的事務(wù)。 二、船長與船員可同領(lǐng)事官員聯(lián)系并前往領(lǐng)館。為此,接受國主管當局應(yīng)予許可。接受國主管當局如因某種原因不準許,應(yīng)盡快通知領(lǐng)事官員。 第十八條 對派遣國船舶實行強制措施時的保護 一、接受國主管當局如欲對在接受國港口的船上人員采取強制性措施或進行正式調(diào)查時,必須事先通知領(lǐng)事官員。通知應(yīng)說明確切時間,以便在采取上述行動時領(lǐng)事官員能夠到場。如領(lǐng)事官員或其代表不能到場,可在其缺席的情況下采取行動,但應(yīng)于采取措施后立即將全部情況通知領(lǐng)館。如接受國司法或行政當局要求船長或船員作證時,應(yīng)根據(jù)上述程序辦理。遇有現(xiàn)行犯罪,接受國當局應(yīng)通知領(lǐng)事官員已經(jīng)采取的緊急措施。 二、本條第一款的規(guī)定不適用于接受國主管當局進行的有關(guān)海關(guān)、港口管理、檢疫或邊防檢查等事項的例行檢查,也不適用于接受國主管當局為保障海上航行安全或防止水域污染所采取的措施。 三、除非應(yīng)船長或領(lǐng)事官員的請求或征得其同意,接受國主管當局在接受國的安寧、安全及公共秩序未受破壞的情況下,不得干涉派遣國船舶上的內(nèi)部事務(wù)。 第十九條 協(xié)助失事的派遣國船舶 一、遇派遣國船舶在接受國內(nèi)水或領(lǐng)海失事,接受國主管當局應(yīng)盡快通知領(lǐng)館,并通知為搶救船上人員、船舶、貨物及其他財產(chǎn)所采取的措施。 二、領(lǐng)事官員有權(quán)采取措施向失事的派遣國船舶、船員和旅客提供協(xié)助,并可為此請求接受國當局給予協(xié)助。 三、如果失事的派遣國船舶或?qū)儆谠摯奈锲坊蛩d的貨物處于接受國海岸附近或被運進接受國港口,而船長、船舶所有人、船公司代理人和有關(guān)保險人均不在場或無法采取措施保存或處理時,接受國主管當局應(yīng)盡速通知領(lǐng)館。領(lǐng)事官員可代表船舶所有人采取適當?shù)拇胧?br> 四、如失事的派遣國船舶及其貨物和用品不在接受國境內(nèi)出售或交付使用,接受國不應(yīng)征收關(guān)稅或類似費用。 第二十條 派遣國航空器 本條約第十七條至第十九條的規(guī)定,同樣適用于派遣國航空器。但任何此種適用不得違反派遣國和接受國之間其他現(xiàn)行有效的雙邊條約、多邊條約以及接受國的法律規(guī)章。 第二十一條 轉(zhuǎn)送文書 領(lǐng)事官員有權(quán)根據(jù)現(xiàn)行有效的國際協(xié)議轉(zhuǎn)送司法文書和司法外文書。如無此種協(xié)議,應(yīng)在接受國法律規(guī)章允許的范圍內(nèi)辦理。 第二十二條 領(lǐng)事規(guī)費和手續(xù)費 接受國免除領(lǐng)館在接受國境內(nèi)根據(jù)派遣國法律規(guī)章所收取的規(guī)費和手續(xù)費的一切捐稅并準許領(lǐng)館將上述收入?yún)R回派遣國。 第二十三條 為領(lǐng)館提供便利 一、接受國應(yīng)為領(lǐng)館執(zhí)行職務(wù)提供充分的便利。 二、接受國對于領(lǐng)事官員應(yīng)表示適當尊重并采取一切適當步驟以防其人身自由或尊嚴受任何侵犯。 第二十四條 領(lǐng)館館舍和住宅的獲得 一、在接受國法律規(guī)章允許的范圍內(nèi),派遣國有權(quán): (一)購置、租用或以其他任何形式獲得派遣國為領(lǐng)館館舍和領(lǐng)館成員住宅之用所需的土地、建筑物或部分建筑物和附屬物; (二)在根據(jù)本款第(一)項所獲得的土地上建造或修繕建筑物和部分建筑物。 二、派遣國或其代表在行使本條第一款權(quán)利時,應(yīng)遵守接受國有關(guān)土地、建筑和城市規(guī)劃的法律規(guī)章。 第二十五條 領(lǐng)館館舍不受侵犯 一、領(lǐng)館館舍不受侵犯。 二、接受國當局未經(jīng)領(lǐng)館館長或派遣國使館館長或他們兩人中一人指定的人的同意,不得進入領(lǐng)館。 三、接受國應(yīng)采取一切必要措施保護領(lǐng)館館舍免受侵入或損壞,防止擾亂領(lǐng)館的安寧和損害領(lǐng)館的尊嚴。 第二十六條 領(lǐng)館檔案和文件不受侵犯 領(lǐng)館檔案和文件在任何時間和任何地點均不受侵犯。 第二十七條 領(lǐng)事信使 領(lǐng)事信使只能是派遣國國民,且不得是接受國的永久居民。領(lǐng)事信使人身不受侵犯,接受國應(yīng)給予必要的保護。 第二十八條 領(lǐng)事官員人身不受侵犯領(lǐng)事官員不得予以逮捕或羈押候?qū),但遇犯嚴重罪行之情形,依主管司法機關(guān)之裁判執(zhí)行者不在此列。 第二十九條 管轄豁免 一、領(lǐng)事官員免受接受國的司法或行政管轄,但下列民事訴訟除外: (一)未明示以派遣國代表身份所訂契約引起的訴訟; (二)因車輛、船舶或航空器在接受國內(nèi)造成損害,第三者要求損害賠償?shù)脑V訟; (三)在接受國境內(nèi)的私人不動產(chǎn)的訴訟,但以派遣國代表身份所擁有并為領(lǐng)館使用的不動產(chǎn)不在此列; (四)私人繼承所涉及的訴訟。 二、除本條第一款所列案件外,接受國不得對領(lǐng)事官員采取執(zhí)行措施。如對本條第一款所列案件采取執(zhí)行措施,應(yīng)不損害領(lǐng)事官員的人身不受侵犯權(quán)。 三、領(lǐng)館行政技術(shù)人員和領(lǐng)館服務(wù)人員執(zhí)行公務(wù)的行為免受接受國司法或行政機關(guān)的管轄,但本條第一款第(一)、(二)項的民事訴訟除外。 第三十條 作證的義務(wù) 一、領(lǐng)館成員可以被要求在司法或者行政程序中到場作證,但沒有義務(wù)就其執(zhí)行職務(wù)所涉及事項作證。領(lǐng)館成員有權(quán)拒絕以鑒定人身份就派遣國的法律提出證詞。 二、如領(lǐng)事官員拒絕作證,不得對其采取強制措施或者給予處罰。 三、領(lǐng)館行政技術(shù)人員和領(lǐng)館服務(wù)人員除執(zhí)行職務(wù)所涉及事項外,不得拒絕作證。 第三十一條 領(lǐng)館館舍免稅 一、接受國應(yīng)對下列項目免除國家、地區(qū)、省或市政的一切捐稅: (一) 以派遣國或其代表名義購置、租用和其他方式獲得的領(lǐng)館館舍和館長寓邪; (二)本款第一項所涉及的不動產(chǎn)的交易或契據(jù)。 二、本條第一款的規(guī)定不適用于對特定服務(wù)的收費。 第三十二條 免稅 一、領(lǐng)事官員和領(lǐng)館行政技術(shù)人員應(yīng)免納接受國對人對物課證的國家、地區(qū)、省或市政的一切捐稅,但下列各項不在此列: (一)通常計入商品或勞務(wù)價格內(nèi)的間接稅; (二)對于接受國境內(nèi)私有不動產(chǎn)課征的捐稅,但本條約第三十一條第一款的規(guī)定不在此限; (三)接受國課征的遺產(chǎn)稅、繼承稅和讓與稅,但本條約第三十六條第二款的規(guī)定除外; (四)在接受國取得的職務(wù)范圍外的私人收入的所得稅; (五)為提供特定服務(wù)所收取的費用; (六)登記費、法院手續(xù)費或記錄費、抵押稅及印花稅,但本條約第三十一條的規(guī)定不在此限。 二、領(lǐng)館服務(wù)人員就其服務(wù)所得的工資,免納捐稅。 第三十三條 關(guān)稅和查驗的免除 一、接受國依照本國法律規(guī)章應(yīng)準許下列物品進出境,并免除一切關(guān)稅,但保管、運輸及類似服務(wù)費除外: (一)領(lǐng)館公務(wù)用品; (二)領(lǐng)事官員的自用物品; (三)領(lǐng)館行政技術(shù)人員初到任時運入的自用物品,包括安家物品。 二、領(lǐng)事官員的個人行李免受海關(guān)查驗。接受國主管當局只有在有重大理由推定行李中裝有不屬本條第一款第(二)項所述物品,或為接受國法律規(guī)章禁止進出境的物品,或為檢疫法規(guī)所管制的物品時,才可查驗。查驗必須在有關(guān)領(lǐng)事官員或其代表在場時進行。 第三十四條 家庭成員的特權(quán)和豁免領(lǐng)事官員和領(lǐng)館行政技術(shù)人員的家庭成員,分別享有領(lǐng)事官員和領(lǐng)館行政技術(shù)人員根據(jù)本條約規(guī)定所享有的特權(quán)和豁免。 第三十五條 不享受特權(quán)和豁免的人員 一、除本條約第三十條第三款的規(guī)定外,身為接受國國民或永久居民的領(lǐng)館行政技術(shù)人員和領(lǐng)館服務(wù)人員不享有本條約規(guī)定的特權(quán)和豁免。 二、本條第一款所述人員的家庭成員不享有本條約規(guī)定的特權(quán)和豁免。 第三十六條 領(lǐng)館成員的遺產(chǎn) 領(lǐng)館成員或其家庭成員死亡時,接受國應(yīng): (一)準許將死者的動產(chǎn)運出境外,但死者在接受國境內(nèi)獲得的動產(chǎn)中,在其死亡時屬于禁止出日的物品除外; (二)免除死者動產(chǎn)的一切捐稅。 第三十七條 特權(quán)和豁免的放棄 一、派遣國可放棄本條約第二十八條、第二十九條和第二十條規(guī)定的有關(guān)人員所享有的任何一項特權(quán)和豁免。但每次放棄應(yīng)明確表示,并書面通知接受國。 二、根據(jù)本條約規(guī)定享有管轄豁免的人員如就本可免受管轄的事項主動起訴,則不得對同本訴直接有關(guān)的反訴主張管轄豁免。 三、在民事或行政訴訟程序上放棄豁免,不得視為對司法判決執(zhí)行的豁免亦默示放棄。放棄對司法判決執(zhí)行的豁免必須另行書面通知。 第三十八條 尊重接受國法律規(guī)章 一、在不妨礙領(lǐng)事特權(quán)與豁免的情況下,凡享有此項特權(quán)與豁免的人員均負有尊重接受國法律規(guī)章的義務(wù)。這些人員并負有不干涉該國內(nèi)政的義務(wù)。 二、領(lǐng)館館舍不得充作任何與執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)不相符合的用途。 三、領(lǐng)館成員及家庭成員應(yīng)遵守接受 國有關(guān)交通工具保險的法律規(guī)章。 四、凡從派遣國派入接受國的領(lǐng)館成員不應(yīng)在接受國為私人利益從事任何專業(yè)或商業(yè)活動。 第三十九條 批準、生效和終止 一、本條約須經(jīng)批準,批準書在布宜諾斯艾利斯互換。 二、本條約自互換批準書之日起第三十天開始生效。 三、除非締約一方在六個月前以書面方式通知締約另一方要求終止本條約,則本條約應(yīng)繼續(xù)有效。 本條約于一九九○年十一月十五日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文和西班牙文寫成,兩種文本具有同等效力。 中華人民共和國 阿根廷共和國 全權(quán)代表 全權(quán)代表 劉華秋 奧索里奧·阿拉納 (簽字) (簽字)
(資料來源:全國人大華僑委員會辦公室法案室《僑務(wù)法律法規(guī)實用手冊》)
|