華媒:新西蘭中文周回歸,這些華僑華人心系家鄉(xiāng)話
中新網(wǎng)北京9月19日電 據(jù)新西蘭鄉(xiāng)音網(wǎng)報道,隨著新西蘭中文周的回歸,數(shù)位新西蘭華僑華人講述了他們與家鄉(xiāng)語言的故事。
“想在YouTube上傳臺山話視頻”
新西蘭前種族關系專員廖振明的父親是為了躲避日本侵華戰(zhàn)爭而去到新西蘭避難的。他稱臺山話是他父親的母語,而他的母親會說廣東話和臺山話。已經(jīng)年過七旬的廖振明說,吉斯本的大部分華人都來自臺山。
直到20世紀80年代,臺山話在新西蘭一直是僅次于廣東話的第二大中文語言。
“但現(xiàn)在,很少聽到有人說臺山話了。把臺山話帶過來的那一代人都去世了?!绷握衩髡f。
“我們的父母自然而然地講臺山話,因為他們不懂其他語言?!绷握衩髟囍毯⒆觽兣_山話,但孩子們沒有學會。
“臺山話的消失速度非常快,因為只有上了年紀的人才會說臺山話?!绷握衩髦鲝堄涀∵@種語言,他想在YouTube上傳一系列關于臺山話日常單詞和短語的視頻,以幫助保存這種珍貴的語言。
“很自豪身體里流淌著蒙古族的血液”
韓冰峰(1960年代生人)在一張紙上煞費苦心地寫下自己的中文名字。他稱自從2001年從內(nèi)蒙古移居新西蘭以來,除了護照上的名字,他就再也沒有用過這個名字。
他上一次寫下自己的中文名字還是“大概20年前”。
韓冰峰的父親是蒙古族人,但他是在普通話環(huán)境中長大的,普通話是韓冰峰現(xiàn)在所說的語言。
韓冰峰稱,在新西蘭,他不認識任何會說蒙古語的人,“年輕人不再說蒙古語了”。
不過,他表示,自己很自豪,也很興奮,“因為我的身體里還流淌著蒙古族的血液。”他說,內(nèi)蒙古的蒙古語學校、蒙古語媒體和雙語文化很好地保護了蒙古語。
“我說粵語我自豪”
對1970年代出生的甄爵恩而言,盡管在新西蘭使用粵語的機會有限,但他仍為自己的粵語感到自豪。
甄爵恩說:“我是幸運的那1.5代人,因為我的很多同齡人都不會說粵語,而我在家里被鼓勵說粵語?!?/p>
他3歲時從香港搬到惠靈頓,他們是附近唯一的華人家庭,在家里只說粵語。11歲時,甄爵恩在學校認識了一個會說自己語言的朋友,但他總覺得不好意思開口。
“我的曾叔父在20世紀50年代來過這里。他講述過,孩子們因為他們是中國人而向他們?nèi)邮^的故事,但那只是20世紀50年代的惠靈頓,(而不是現(xiàn)在)?!?完)