英文名字成“標(biāo)配”?中國年輕人取英文名煩惱多
中國僑網(wǎng)9月23日電 據(jù)美國《僑報(bào)》報(bào)道,“你悄悄地蒙上我的眼睛,要我猜猜你是誰,從Mary到Sunny和Ivory,就是不喊你的名字……”一首流行于上世紀(jì)九十年代的歌,在當(dāng)下的中國再次唱起似乎更具現(xiàn)實(shí)感。
憑借給中國孩子取英文名,英國年僅16歲的博•杰瑟普發(fā)了一筆橫財(cái),賺到了4.8萬英鎊。巨額的收入背后是一個(gè)更讓人驚嘆的數(shù)字, 她的客戶已經(jīng)超過20萬人。
“擁有一個(gè)英文名”似乎將成為下一代的中國年輕人的標(biāo)配。難怪有網(wǎng)民調(diào)侃:COCO李玟、GIGI梁詠琪、JJ林俊杰之類的稱呼或許不將只是停留在娛樂主持們的播報(bào)里,走在大街上或許也能聽見有人在叫,“嘿,那不是Jack張三,James李四嗎?”
然而,博•杰瑟普所發(fā)掘的這個(gè)看起來已經(jīng)很可觀的市場背后,一種煩惱正在中國年輕人中間蔓延。文化差異之下,英文名,在取與不取,該怎么取之間成為了一種困擾,更深層的是,一個(gè)小小的“洋名”不僅停留在簡單的稱謂上,而是與學(xué)業(yè)、事業(yè)、人際關(guān)系有著難以理清的糾纏。
“老外更喜歡我的中國名字“
在美國呆了四年,回到中國后依然“混跡”在老外圈子里,并嫁給了一個(gè)美國人,徐靜開玩笑說,自己沒有英文名,但好像也活得挺好。
盡管圈子里的幾乎所有中國朋友都有英文名字,但徐靜對此并不感冒,老外叫她“Jing”,中文稍好的甚至?xí)L試叫全名,記憶里人生最后一次被叫成“Jane”還在是高中英語課堂上,“以前在國內(nèi)沒有那個(gè)氛圍,要是在課堂下也叫英文名,就太裝(做作)了,所以基本那基本不算名字,只能算是上英語課的代號?!?/p>
實(shí)際上,是否該有一個(gè)英文名,在2009年準(zhǔn)備前往美國留學(xué)前,徐靜也曾有過糾結(jié),“上托福補(bǔ)習(xí)班,老師和同學(xué)很多都會相互稱呼英文名,就覺得老外念中國名字會不會有點(diǎn)難,是不是有個(gè)英文名會讓老外感覺親切一些?!?/p>
然而,當(dāng)?shù)诌_(dá)紐約,開始留學(xué)生活后,徐靜發(fā)現(xiàn)自己有些多慮了,有來自中國的同學(xué)向老師介紹自己時(shí)用了英文名,得到了回復(fù)是“NO,我更希望聽你的中文名字?!?/p>
在中國,如果一個(gè)外國人做介紹時(shí)說出一個(gè)中國名字,中國人十有八九會覺得很有意思,并多多少少會被這個(gè)老外對中國文化的喜愛而感動一把,瞬間就被當(dāng)成了國際友人。加拿大學(xué)者馬克•亨利•羅斯韋爾就是個(gè)典型的案例,在中國的主持演繹經(jīng)歷讓他幾乎家喻戶曉,然而絕大部分人都只知道他的中文名“大山”。
但徐靜說,美國人更喜歡她的中文名字,“如果我用英文名字介紹,很多人會覺得很沒意思。讀好中文名字雖然對大部分美國人來說雖然有些難度,但他們會覺得讀起來很有意思,并會努力學(xué)習(xí)讀對,有個(gè)同學(xué)每次叫我名字都時(shí)候都會問我他讀對了沒。”
在徐靜看來,生存在一個(gè)移民國家,美國人似乎早已習(xí)慣了聽到來自世界各地千奇百怪的名字,很多人甚至對讀好這些名字有了天生的興趣,“我的名字還好,有人的中文名對美國人來說真的太難,但很多人也會拼命卷著舌頭學(xué)?!?/p>
中文名不但沒有成為負(fù)擔(dān),還經(jīng)常為徐靜在與人交流時(shí)提供了談資,她和丈夫就曾正兒八經(jīng)地討論過她的名字,從發(fā)音到來源,再到中國人取名字的方式,弄得她自己都上網(wǎng)好好研究一番。
而沒有英文名也讓徐靜避免了另一種風(fēng)險(xiǎn),在互聯(lián)網(wǎng)上,因?yàn)椴粫∮⑽拿[出的笑話段子比比皆是,“高中時(shí)很多同學(xué)叫自己Cherry、Candy、Juicy,到了美國才知道,這些是性工作者用的名字,很不雅,apple、rainbow之類的又太不正式了,會讓別人覺得你很業(yè)余?!?/p>
在徐靜的同學(xué)里,大部分其他國家的同學(xué)都會用的本國名字,比如印度人、日本人,往往只有中國學(xué)生會有英文名,“不過也可以理解,中文名字有的實(shí)在太難度,而印度、日本的名字對于美國人來說讀記都不是難事?!?/p>
不僅在國外,在中國國內(nèi),人們對英文名的追捧也在日趨高漲,而在熱度升起之時(shí),也總有人保持著警惕,有批評者知乎年輕一代“崇洋媚外”,“忘本”。
雖然自己并沒有用英文名,但對于此類擔(dān)憂徐靜卻并不認(rèn)同,“就算我有英文名,我也不會不認(rèn)同我的中國名字,而且它所在代表的親情以及中國人的認(rèn)同感是英文名所無法取代的?!?/p>
在徐靜看來,英文名的取舍完全看個(gè)人喜好, 并不存在對錯(cuò)問題,“當(dāng)然,你非要取一個(gè)讓人難以接受或者不分場合,非得讓三姑六婆叫你英文名,那就是有毛病了。”
如今,徐靜將丈夫帶到了中國,兩人一起生活在北京,和自己一樣,她沒有為丈夫取一個(gè)中國名字,“其實(shí)學(xué)會叫別人的本名也是一種尊重?!?/p>