留日中國女生曾“廁所用餐” 適應(yīng)文化差異迎改變
中國僑網(wǎng)3月16日電 據(jù)日本新華僑報(bào)網(wǎng)報(bào)道,因?yàn)楦赣H工作調(diào)動(dòng)的原因,中國小朋友王妮佳初三的時(shí)候就來到日本,與日本的學(xué)生們一起生活學(xué)習(xí),到現(xiàn)在差不多已有六、七年了。她圓圓的臉龐上一雙狹長丹鳳眼格外靈動(dòng),講話做事時(shí)優(yōu)雅又輕柔,與她聊起天來十分舒服。用日本人的說法,她絕對算是個(gè)“女子力”爆表的女孩。然而,誰也想不到,這樣溫柔善良的姑娘,居然也曾是“便所飯”的??汀?table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 align=left style="padding-right:10px;">
日語中的“便所飯”,翻譯成為中文可以叫做“廁所飯”。什么,在廁所做飯還是吃飯?中國讀者一定對此感到驚奇并不解。但是,日本的確有“便所飯”,指的是一些自己想獨(dú)自用餐,但又怕周圍的人懷疑自己沒有朋友,因而有意識地選擇去廁所單間一個(gè)人吃飯的現(xiàn)象。
從高中時(shí)代起,每當(dāng)中午用餐的時(shí)候,王妮佳就會(huì)帶著盒飯悄悄躲進(jìn)廁所。面對記者“為什么要去廁所用餐呢,難道去餐廳吃飯不好嗎”的疑惑,王妮佳向記者娓娓道來。
原來,這和日本高中的“便當(dāng)文化”有關(guān)。與中國的高中不同,因?yàn)槿毡镜母咧幸呀?jīng)不在義務(wù)教育的范疇,學(xué)校也就幾乎沒有相配套的提供校餐的食堂了。日本高中生們大多早上出門前裝好媽媽做的便當(dāng),中午下課后便三五成群的聚在一起吃飯聊天。
不比每天瀏覽美食雜志、變著花樣兒地給孩子做便當(dāng)?shù)娜毡緥寢?,初來乍到的妮佳媽媽哪里?huì)做日本便當(dāng)?于是,在王妮佳的便當(dāng)盒里,最常出現(xiàn)的食物通常是水餃。一開始,王妮佳帶著水餃去學(xué)校時(shí),身邊的小伙伴們都覺得有趣極了,爭著搶著跟她交換餃子,想要嘗個(gè)新鮮。
但是沒過多久,這股新奇勁兒一過去,小伙伴們紛紛開始咬耳朵:“你看看你看看,王妮佳又帶餃子來啦!”“她媽媽怎么連便當(dāng)都做不好!餃子什么的,根本不配叫便當(dāng)嘛!”這些來自同齡人的異樣目光,像一根刺一樣的扎進(jìn)了敏感脆弱的王妮佳的心。
另外,日本高中女孩子,正是情竇初開的年紀(jì),大家聚在一起七嘴八舌閑聊,無論如何也離不開感情戀愛的話題。王妮佳在國內(nèi)一向是大家眼中的“乖乖女”,跟男生講句話都會(huì)臉紅,她哪里見過這副架勢。因此,每每有同學(xué)在教室里大聲嚷嚷“我有男朋友啦”,并且周圍的同學(xué)跟著起哄時(shí),王妮佳總是覺得無法理解;被相熟的友人問起男朋友以及生理期之類的問題時(shí),王妮佳的日語本身就不甚流利,緊張羞澀之下支支吾吾講不出來什么話。這么一來,周圍的同學(xué)們便更覺得她奇怪了,經(jīng)常在背后議論。在這重重壓力之下,王妮佳越來越孤僻,不愿意與同伴講話溝通。于是每次中午用餐時(shí),她才會(huì)選擇一個(gè)人默默地去廁所。
“現(xiàn)在,你還會(huì)去廁所吃飯嗎?”記者好奇地問道?!肮?,高中之后,我就再也沒去過廁所吃飯啦。你看,現(xiàn)在的我已經(jīng)適應(yīng)得很好了?!蓖跄菁押鲩W著大眼睛笑道,“我也是后來才想明白,這么躲著算什么事兒啊,什么問題都解決不了,也太懦弱了。所以啊,他們說我媽媽只會(huì)做餃子便當(dāng),我就拜托媽媽做了好吃的糖醋里脊和正宗的麻婆豆腐,嗯,還有青椒肉絲。知道嘛,日語‘麻婆豆腐’和‘青椒肉絲’和中文的發(fā)音是一樣的,日本人沒有不知道這兩道中國菜肴的。這樣,他們再也不嫌我的便當(dāng)是中餐了;一開始我怎么都接受不了的戀愛觀念和性意識,我自己琢磨琢磨,好像開放一點(diǎn)也沒什么不好,也就慢慢適應(yīng)和接受了;語言就更別提了,抓住幾個(gè)小朋友多練習(xí)練習(xí),上次去吃飯還被店老板當(dāng)成了關(guān)西人呢!其實(shí)我覺得,一旦嘗試融入日本人的圈子,才發(fā)現(xiàn)這件事情其實(shí)并沒有我想的那么難?!?/p>
看得出來,王妮佳確實(shí)過得不錯(cuò)。她馬上就要入職東京的某家人才招聘公司,開啟自己新的人生階段。
初到日本的中國留學(xué)生們,受到日本“異文化”的沖擊,難免會(huì)束手無策,有無法適應(yīng)、接受的地方。面對這種文化上的差異,若是一味排斥與反對,只會(huì)讓自己沉浸在自己的世界里,無法得到進(jìn)步,不如嘗試打開心扉,接受和理解與中國文化迥異的日本文化,說不定也會(huì)因此看到更廣闊的一片天空。(解言)