異國他鄉(xiāng)見到漢字很興奮
原標題:異國他鄉(xiāng)見到漢字是很興奮的
俄語和漢語相隔萬里,同時俄語和英語也不挨著。到了異國他鄉(xiāng),尤其是看久了俄文字母后,還對英文產(chǎn)生了親切感。當(dāng)然,讓你最親切的還是漢字。
在俄羅斯其實是總能看見漢字的,一到機場就能看見天橋廣告牌上清晰地寫著——對中國游客給予最大幅度優(yōu)惠。中餐館的菜單是中文、俄文和英文三語書寫,有時你看到“宮保雞丁”和“回鍋肉”這樣的字樣時,你就想到再不用??搭愃啤哀铡?、“ф”、“ю”、“я”這樣完全摸不到頭腦的字母,幸福感油然而生。
在圣彼德堡的中餐館服務(wù)員給推薦了一個二維碼:“你是不是想吃國內(nèi)的東西,掃這個二維碼,可以像國內(nèi)一樣來點外賣!”我將信將疑且冒著風(fēng)險,為的就是想體驗一下俄羅斯點外賣的感覺。掃過之后,發(fā)現(xiàn)這就是一個普通人,但打開他的朋友圈,發(fā)現(xiàn)他是一個微商。這個微商其實就是一個華人的飯店+超市,只要他有的就都可以送。因此吃了多次中餐,他的商品只有酸辣粉吸引了我,點進去被告知,必須四份起送:“我們可以給做好,也可以給你送成品。不過,送貨耗時比較久,建議送半成品?!睘榇耍姆莸乃崂狈埸c了三份半成品,一份成品。在網(wǎng)絡(luò)上直接支付完畢后,等待了一個半小時后,一個中國留學(xué)生才開著雷諾轎車前來。拿到手之后,發(fā)現(xiàn)成品的一份少得可憐,而半成品就是三袋來自重慶的速食酸辣粉。當(dāng)我有些失望時,“快遞小哥”安慰我說:“不錯了,這里是俄羅斯!”這個酸辣粉的口感十分一般,缺少酸爽的感覺。一名重慶記者說:“也就是湊合吃,在國內(nèi)我估計會扔掉的?!逼鋵嵵渣c外賣就是被這微信號滿眼漢字商品介紹所吸引,這是一次典型的沖動型消費。
其實,圣彼德堡已是中國人特別喜歡的旅游城市。在主街道上,總能看見來自中國各地的旅游團。因中國人太多,著名的涅瓦大街上,路邊的商鋪總是能看到中文,有的寫著“打折”,有的寫著“歡迎中國顧客”,還有的直接寫著“你好!”而到了據(jù)說是世界上最早的百貨公司——紅橋邊百貨公司,引導(dǎo)標識都有中文。
看到了中文,你肯定知道,這些地方都是招攬游客的,商品一定不便宜。不過,你進去了還是要買一些的,心中還安慰自己:“來一次不容易,怎么也得買點,換導(dǎo)游的臉色能好看一些……”和一位來自北京的游客攀談,她說:“這都不是事,我看到圣彼德堡、莫斯科酒店大堂里擺放的地圖都是全中文?!?陳濤)