學(xué)者:“漢語(yǔ)普通話”的提法不妥 需要重新定位

在近日中國(guó)政府印發(fā)的一項(xiàng)關(guān)于改進(jìn)民族工作的《意見(jiàn)》中,強(qiáng)調(diào)要堅(jiān)定不移推行國(guó)家通用語(yǔ)言文字教育,同時(shí)尊重和保障少數(shù)民族使用本民族語(yǔ)言文字接受教育的權(quán)利。有學(xué)者指出,國(guó)家通用語(yǔ)言即我們一直以來(lái)所使用的普通話,但此前,我們習(xí)慣稱它為“漢語(yǔ)普通話”,這一提法不妥,需要重新定位。
《跟我說(shuō)普通話》和《魅力中國(guó)話》作者王浩瑜認(rèn)為,在中華文化和中國(guó)通用語(yǔ)形成的過(guò)程中,以漢文化和語(yǔ)言為主體,吸收、融合了許多兄弟民族的優(yōu)秀文化和語(yǔ)言成果,也包括世界其他國(guó)家的優(yōu)秀語(yǔ)言和文化成果,中國(guó)的語(yǔ)言和文化始終具有一種多元化和多樣性統(tǒng)一體的特點(diǎn)。
他說(shuō),除了語(yǔ)音之外,漢語(yǔ)詞匯受少數(shù)民族和其他國(guó)家語(yǔ)言的影響很大。如西漢以后,從西域和南海各少數(shù)民族傳來(lái)的許多詞匯陸續(xù)加入漢語(yǔ)詞匯中:苜蓿、檳榔、胭脂、琉璃、琥珀、葡萄等。東漢以后,漢語(yǔ)又從古印度和古中亞吸收了跟佛教有關(guān)的大批外來(lái)詞匯,如菩提、涅??、菩薩、羅漢、比丘、剎那等,這些外來(lái)詞不僅進(jìn)入到漢語(yǔ)的詞匯當(dāng)中,而且由于在社會(huì)和民眾中應(yīng)用較為廣泛,最終成為漢語(yǔ)的常用詞匯。此外,像我們今天漢語(yǔ)里的胡同、蘑菇、褡褳、沙琪瑪?shù)?,其?shí)也都是從蒙古族和滿族語(yǔ)言中吸收的外來(lái)詞。
王浩瑜表示,作為中國(guó)通用語(yǔ)言的漢語(yǔ)普通話,若以今天的國(guó)際視野來(lái)看,更應(yīng)該是代表中國(guó)的語(yǔ)言。因此,應(yīng)該旗幟鮮明地將普通話定位在全民族普通話的高度上,定位在中國(guó)話的高度上,而不僅僅是漢民族的普通話,即我們常稱之為的“漢語(yǔ)普通話”。唯有如此,才不僅是對(duì)歷史的尊重,而且,對(duì)內(nèi)可以更好地增進(jìn)各民族之間的和諧與穩(wěn)定,對(duì)外能夠更好地促進(jìn)中國(guó)語(yǔ)言文化在世界的傳播。
已故中國(guó)傳媒大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師、著名語(yǔ)言學(xué)家張頌曾撰文:中國(guó)話,多年以來(lái),寫(xiě)在書(shū)面上,掛在口頭上,似乎習(xí)以為常了。但是,很少確立她的正統(tǒng)地位,總是用“官話”“國(guó)語(yǔ)”“普通話”替代她,久而久之,人們對(duì)于“中國(guó)話”反而淡漠了。中國(guó)話具有獨(dú)特的魅力。中國(guó)話,是中國(guó)人的音聲話,顯現(xiàn)著中國(guó)人的內(nèi)心,流淌著中國(guó)人的血脈,表露著中國(guó)人的情調(diào),傳達(dá)著中國(guó)人的修養(yǎng),體現(xiàn)著中國(guó)人的氣質(zhì)。我們將在“語(yǔ)同音”的歷史進(jìn)程中,傳承中華民族的文化精髓,弘揚(yáng)中華民族的浩然正氣,自豪地去迎接中華民族偉大復(fù)興時(shí)代的到來(lái)。 (黎萌)