現(xiàn)代文明不能遺棄西藏
“上百萬的西藏人不可能永遠(yuǎn)被隔絕在現(xiàn)代文明之外,西藏的現(xiàn)代化在中國基本是無可爭議的話題;而在西方,這恰是受指責(zé)最多的一點(diǎn)”,北京大學(xué)社會學(xué)者于長江在接受記者采訪時(shí)說,和平解放后的西藏,宗教、自由等意識形態(tài)領(lǐng)域的問題都已解決,而“生活權(quán)利對發(fā)展中國家而言更重要”。
專家們也認(rèn)為,青藏鐵路通車遠(yuǎn)不只是一些人指責(zé)的“只為了方便游人觀光”,更主要是為改善當(dāng)?shù)夭厝说纳詈臀鞑亟?jīng)濟(jì)。雖只是西藏民主改革后經(jīng)濟(jì)新生的一方面,青藏鐵路卻實(shí)實(shí)在在的反映了西藏經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。
中國社科院民族研究所所長助理扎洛說,中央政府近年來在西藏基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)上投入巨大,吸納了當(dāng)?shù)卮罅康膭趧?dòng)力!八麄円婚_始看不懂圖紙,但經(jīng)過學(xué)習(xí),都可以很熟練地蓋起樓房。”
對于西藏經(jīng)濟(jì)的未來,中國社科院民族學(xué)與人類學(xué)研究所副所長揣振宇說,西藏因地理環(huán)境、歷史人文與民族宗教風(fēng)俗的特殊性,其發(fā)展方式也必然與其它地區(qū)有區(qū)別。西藏的發(fā)展首先要立足于環(huán)境的保護(hù)。中共中央黨校民族與宗教理論教研室主任胡巖也認(rèn)為,可能出現(xiàn)有別于內(nèi)地的類似與云南香格里拉的“第三極”發(fā)展。
藏文:詞典厚了
1959年之后,西藏文化開始了一個(gè)新的發(fā)展階段。藏文普及率提高,更多的藏文典籍被挖掘整理,藏醫(yī)藥受到熱捧……而更重要的是,藏文化的存在,并非如博物館般的封存保護(hù),她正活生生地成為社會發(fā)展的一部分。
2月24日,藏歷大年三十,節(jié)日的拉薩和平日一樣,俯拾皆是藏文。居民格桑起了個(gè)大早,在家門口貼上了用藏文書寫的“吉祥如意”對聯(lián);藏族小伙子塔杰掏出手機(jī),一條寫著“扎西德勒”的藏文短信映入眼簾;當(dāng)晚播出的藏族“春晚”中,格桑和塔杰還聽到了藏語版歌曲《我和你》。
“藏文是藏族文化的根,我們摯愛它如自己的生命!蔽鞑夭卣Z文工作委員會辦公室副主任洛桑土美說。
自從公元7世紀(jì)松贊干布的大臣吐彌桑布創(chuàng)立藏文,歷史已經(jīng)走過了1300多個(gè)春秋,藏文以及藏文化至今仍薪火相傳,根深葉茂。
目前,西藏所有的政府文件都使用藏漢兩種文字,公章、證件、表格、信封及各種公共標(biāo)牌都使用藏漢兩種文字。西藏絕大多數(shù)小學(xué)都把藏文作為主課之一。甚至大量外來文化也通過藏文傳播,今天在拉薩的甜茶館里,可以看到藏文配音的各種香港電影。
同時(shí),不斷出現(xiàn)的藏語新詞匯、越來越厚的藏漢字典從另一個(gè)側(cè)面映射出藏文的蓬勃生機(jī)。如今,藏語翻譯工作者每年都要將一些新詞匯翻譯成藏文:在青藏鐵路通車時(shí)翻譯“火車”,民間興起投資熱時(shí)翻譯“股票”、“證券”……西藏的翻譯機(jī)構(gòu)現(xiàn)在正著手編撰新的藏漢詞典。此次收入的詞匯將超過20萬個(gè),相當(dāng)于1991年出版的《漢藏對照詞典》收錄詞匯的2倍還多。
不僅如此,古老的藏文還搭上了信息化的列車。藏文操作系統(tǒng)、藏文輸入法、藏文排版系統(tǒng)等軟件的成功研發(fā),將古老藏文帶入了“數(shù)字化”時(shí)代。