留學(xué)美國第一門(五)
打電話學(xué)英語

在家的時候,我經(jīng)常接到美國人打來的電話,剛開始我很緊張,不知道說什么好。有一次又有一位美國人打來電話。我說了聲Hello,他就開始滔滔不絕的講了三分多鐘,類似以下的長篇大論: "You can get more out of your technology investment by making sure employees have access whenever they need it. No downtime. No waiting for answers. Now it's easy to keep them connected with Sprint, the first major provider of end-to-end managed wireless service. We integrate devices with your network, keep them running effectively, keep them secure. We can even disable lost or stolen devices remotely, so private information stays that way. So, sir, Sprint help save your time and money." 最后他還會留下一句:“Are you interested in our services?(你有興趣接受我們的服務(wù)嗎?)” 晚上爸爸告訴我說,這些打電話來的人大多是搞sale(推銷)的,叫我可以利用這些機(jī)會跟他們隨便聊聊,練習(xí)對話。只是不要把credit card(信用卡)的號碼隨便告訴人家。 第二天,又有類似的電話來: “Good morning,sir. This is Kelvin Johnson from Vironzon Wireless. We never stop working for you.(早上好,先生。我是Vironzon 無線公司的代表Kelvin Johnson。[口號]我們從來沒有為您停止過一刻的工作。)” 我說:"Good morning, how are you doing today? Mr.K…? Wait, Mr. Kelvin. No, sorry, I am not speaking good English. Mr.Johnson, how are you?"(您早,你好嗎?您的名字叫K什么……等等我想想,Kelvin先生。不是,對不起,我的口語不好。Johnson 先生對吧?你好嗎?) 這些天我說話都變得機(jī)械了,打電話的人聽到我主動熱情地跟他們打招呼都覺得詫異。接著他開始講,我開始認(rèn)真聽。他在電話里用問句的時候,我就“嗯”一聲,雖然聽不懂。最后他講:"Would you like to use the Virozon, one of the best cell phone providers across the America?"(您想使用全美國最好的手機(jī)供應(yīng)者之一Virozon的服務(wù)嗎?) 我說:"No, thank you. Actually I have to go now, sir. Do you mind?"(不了,謝謝。先生,事實(shí)上我現(xiàn)在必須走了。你介意嗎?) 碰到對方誓不罷休,我就只好這么說:"Would you like to call back around six o'clock when my dad gets home? I am really not able to make any decision, sir. I am the child in the family."(您能不能在6點(diǎn)多我爸爸回家的時候再打個電話? 先生,我真的不能做任何決定,我只是家里的小孩。) 就這樣每天一有這樣的電話來,我抓起話筒,然后認(rèn)真聽對方“推銷”。漸漸地我的對話也開始多了,也不像剛開始就“你好”、“再見”那么“粗魯”。聽他們講幾句,我會試著用自己的話或者干脆重復(fù)他們說過的一些詞validate what I hear(確實(shí)一下我所聽到的話): “Did I hear you say your software can help me make a professional looking website and that's a matter of five minutes(我是不是剛聽您講,您的軟件能幫我制作一個看上去非常專業(yè)的網(wǎng)頁,而這只是五分鐘的事?) ”,“Are you saying if I purchase your new credit card product, I can possibly be granted a trip to Sydney Olympics?(你的意思是如果我購買你新的信用卡產(chǎn)品更新?lián)Q代, 我有可能到悉尼奧運(yùn)會去?)”,“so, the digital camera can connect to the printer?(那么,這數(shù)碼相機(jī)還能連接打印機(jī)?) ” 有時候我講的英語糟糕透頂,我也閉著眼睛講下去,對方聽完居然仍有耐心繼續(xù)推銷下去,我想象他也是在閉著眼睛聽我講。有的時候我聽不懂對方的話,更多的時候可能對方聽不懂我的話。一些有經(jīng)驗(yàn)的推銷員看聽著我對他們的產(chǎn)品問三問四,便知道我不是買主,于是就掛了電話。這么下來,我怕講錯英語的心理障礙開始逐漸消失,口語表達(dá)也豐富了許多。 我也曾自己在debate with myself whether I am justified in doing so.(與我自己辯論我自己這樣做是不是完全正當(dāng)?shù)模。很快我就不這么想了,因?yàn)槲以诼犓麄儭巴其N”的時候,也將他們所推銷的商品和項(xiàng)目記在本子上,并將一些我認(rèn)為可以考慮的商品和項(xiàng)目轉(zhuǎn)薦給爸爸,居然也有幾次我們打電話去購買他們推銷的商品。并有幾次和他們make a deal(成交)。有一回,American Heart Association(美國心臟協(xié)會)的agent(代理人員,或者他們也常被稱呼做representatives)打來電話,叫我 make a donation(搞捐助),我聽說好像這類公益性質(zhì)的expense(開支) 可以幫助減免個人稅,我答應(yīng)了對方。不過幾天就有一封信寄了過來,我們按上面要求捐了40美元。 美國有很多800的電話,屬于免費(fèi)的銷售電話。我有時候也會“主動出擊”,撥打過去,問一問他們銷售產(chǎn)品的情況,我買的電腦就是我撥打電話的結(jié)果。 我知道有很多方法可以聽美國人講英語,電視、電影、廣播或有聲教材?赡隳芎兔绹擞H口交談,對你提高聽力和表達(dá)作用更大。而且極力想說服客戶的推銷員,口才都是相當(dāng)有水準(zhǔn)的。 后來有一次,爸爸對我reveal(透露),說他當(dāng)時給我出的這個主意也是隨口之言,想不到我還真把這“理論”聯(lián)系實(shí)踐運(yùn)用了一把。
讀廣告查網(wǎng)頁同樣學(xué)英語
在美國每家都有個信箱,每天都會收到不少信件,其中有信件、帳單、報刊,但更多的是廣告郵件,把個信箱塞得滿滿的。 通常人們對這些廣告郵件很煩惱,一封一封丟進(jìn)紙簍里。但我卻把這些廣告郵件全部收集起來,一封一封細(xì)細(xì)讀完。為了吸引客戶,提高自己公司產(chǎn)品的銷路,里面的廣告詞都寫得十分講究,不失為一篇篇好的學(xué)習(xí)材料。 因此我每天都把寄來的廣告信讀完,把它當(dāng)作一個不見面的老師給我布置的“家庭作業(yè)”。這一方面對我學(xué)習(xí)英語有幫助,另一方面我也從閱讀中增加了不少對美國消費(fèi)知識的認(rèn)識。 我來美國之前,在福州買了一臺英漢電子字典,這種電子字典查起生詞來確實(shí)很方便,但是也有一些局限性,特別是對一些英文單詞的中文解釋讀起來很拗口,把它注入新句子里,上下文仍無法看懂。 比如Reimbursement, receivable, subscribe, payable之類單詞,電子字典就很難派上用場。后來我在Google搜尋網(wǎng)上打進(jìn)“dictionary”,來到一個叫www.dictionary.com的網(wǎng)站, 才知道網(wǎng)絡(luò)上有一個相當(dāng)方便的Database(數(shù)據(jù)庫),并且是免費(fèi)使用。上面每個詞都有近義詞和反義詞的聯(lián)接。 先前聽很多人說過學(xué)英語最好是用全英文的字典,www.dictionary.com 便是這樣。我就開始用英文查字典。但是查全英文字典仍然不能解決問題。經(jīng)常我所要查的單詞所標(biāo)出的英文解釋里又有很多新的生詞,我必須先搞懂這些新的生詞的意思,然后才再回頭把我要查的單詞搞明白。這樣閱讀效率太低。 我開始摸索提高效率的方法,后來我在學(xué)習(xí)中摸索出自己的一套方法。我仍然使用電子字典,先把英文生詞打進(jìn)英漢字典里,中文翻譯出來,我先不去記這些中文翻譯,而是大概知道這些中文翻譯里對該詞的解釋。接著我把這生詞打到Google里頭,數(shù)不完的有關(guān)這個生詞的文章就會跳出來,于是,你就可以聯(lián)系文章的上下文直接“感悟”這個生詞的含義,以及外國人是在什么樣的情況下運(yùn)用它的。 接著,我打開其中網(wǎng)站的文章,我就專門閱讀那個單詞所在的段落和句子。如果讀了后,覺得對理解這單詞沒有什么幫助,就打開另一個網(wǎng)站的文章,還不能理解這個單詞,我就再打開其他網(wǎng)站的文章,一直到我搞懂這個單詞為止。這樣我不僅掌握了它,甚至可以把它用在我的英文寫作中。我在作文的過程中,有時會記起某某單詞在很多文章里經(jīng)常就是在這種句型中被使用的,我就很自然把這個單詞寫進(jìn)文章里。 我后來對待比較難的單詞大都采用這種方法。人的大腦對新單詞的接受有一個過程。如果我看了很多文章,仍然不能理解某個新單詞,我就干脆把這個新單詞擱置起來,不去記它了。我有一個經(jīng)驗(yàn),對一個陌生單詞茅塞頓開的一刻總有一天會到來,那一刻常常會讓你覺得十分奇妙,有一種老朋友新認(rèn)識的感覺。 為一個英文單詞看了那么多網(wǎng)站上的文章,無形之中就增加了英文的閱讀量,并且在這種閱讀中,又會掌握新的單詞和如何使用這些單詞。在潛移默化中,提高了自己的閱讀能力,增加了自己的單詞量。事實(shí)上已經(jīng)達(dá)到了學(xué)習(xí)英語的最終目的。 萬事開頭難,學(xué)習(xí)英語也是如此。最初要投入的學(xué)習(xí)量是很大的,由易而難,由簡而繁,這是一個正常的學(xué)習(xí)過程。學(xué)習(xí)的方法有多種多樣,我們在運(yùn)用傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)方法時,也要借用先進(jìn)的網(wǎng)絡(luò)技術(shù),以提高自己學(xué)習(xí)的效率。 The enormous resource is closer than we think。Making a plan before using the World Wide Web can unleash great productivity(巨大的資源比我們想象的都要更接近我們,有計劃地使用網(wǎng)絡(luò)能展現(xiàn)出巨大的生產(chǎn)力)。 當(dāng)然,我們知道高科技一類像因特網(wǎng)就像一把“雙刃劍”,在使用網(wǎng)絡(luò)搜索引擎的時候,一些色情暴力的網(wǎng)頁畫面也會經(jīng)!捌崎T而入”。我們除了安裝過濾器阻止外,自身要增強(qiáng)自控力,明確我們的學(xué)習(xí)目標(biāo),不要因此而影響學(xué)習(xí)和身心健康。(姜曉航) (全文完,本文系作者授權(quán)本網(wǎng)刊發(fā),如需轉(zhuǎn)載請征得本網(wǎng)及作者同意)
|