欧美极品少妇做受,免费吃奶摸下激烈视频,美女国产毛片a区内射,欧美疯狂性受xxxxx喷水,欧美.日韩.国产.中文字幕

首頁中華文化

“包青天”連環(huán)畫法國大熱 跨文化“轉(zhuǎn)譯”促交流(2)

2014年12月05日 10:01   來源:文匯報   參與互動參與互動
字號:

  在電視劇中演繹的包公故事,是根據(jù)明代短篇小說集《龍圖公案》和清代俠義公案小說《三俠五義》等改編而來,這些小說中的故事并不完全真實,但包拯在歷史上確有其人。據(jù)《宋史·包拯傳》中記載,“拯立朝剛毅,貴戚宦官為之斂手,聞者皆憚之。人以包拯笑比黃河清,童稚婦女,亦知其名?!彼箝_開封府衙大門,讓有冤屈者能至前盡訴曲直。

  這一次,是由法國編劇“承包”故事的腳本,徐革非認為,這就像是一種文化的“變壓器”,更容易被外國人理解和喜愛,也能更有新意?!鞍@個家喻戶曉的歷史人物,在中國人眼中,是正義的化身,是包青天。但在馬蒂看來呢,則是一個充滿人情味的官員,帶著濃濃的書生氣質(zhì),而且是個有原則的偵探?!痹谒难壑校@種“翻譯”是一種再創(chuàng)作,不要求百分百準確與相同。

  外國人寫中國故事,中國人畫中國風格?!栋鼈髌妗酚陕嫾衣櫝缛鹨皇植俚?,他對中國宋朝服飾和裝飾品做了非常深入的研究。包拯在漫畫中用的茶杯擺設,部分是以包拯墓中出土的真實文物照片為參照,具體的布景、服飾、擺設等畫面的細節(jié)不需要編劇寫明。聶崇瑞自己就能發(fā)揮合理想象,加入他覺得有意義能制造氣氛的道具。

  “中西合璧”使“包大人”的形象跨越了時空和文化的差異。五卷本的《包拯傳奇》中,“包大人”以清廉的官員形象、機敏的辦案智慧、獨特的東方氣質(zhì)和極強的領導魅力,深受法國讀者的喜愛。包拯和他的辦案團隊,以及得力助手公孫策和展昭,一起經(jīng)歷了權財情色的考驗,九死一生中寫下了他們的傳奇故事?!栋鼈髌妗返谝痪淼恼Q生就在法國漫畫市場上創(chuàng)造了“奇跡”。在法國安古蘭漫畫節(jié),徐革非就帶著這一本書參與展覽,她看著其他展臺都擺放了數(shù)十種甚至上百種漫畫書,心里很忐忑。然而《包拯傳奇》卻在短短的4天中賣出了600多本,還創(chuàng)下了漫畫書單本銷售的紀錄。

  跨文化“轉(zhuǎn)譯”其實很微妙

  在操刀《包拯傳奇》的過程中,一定會直面一個問題:中國元素應該如何“解構”?!拔艺J為,這倒并不是‘元素’的問題,而是距離產(chǎn)生的新意,”作者表示,“是對中國歷史由衷的興趣,是講故事的專業(yè)度和角度?!?/p>

  “審美的距離感”的確吸引了法國讀者的目光。“包拯是中國的福爾摩斯。他的公正無私令君主都要敬畏三分,同時也是一個推演能力極強的法官?!狈▏呒{奧賈丁書店店長邁克·里那德在讀完《包拯傳奇》后說。

  “生活在11世紀的包公,因其剛正不阿、嚴打貪腐投機而獲得美名?!狈▏妒澜鐖蟆吩摹秱髌姘某晒υ佻F(xiàn)》,“冷酷無情、廉潔奉公、執(zhí)拗倔強,包公就是正義的化身。他和他的團隊踏遍11世紀的中國,鞭笞貪官污吏,重建社會秩序?!?/p>

  投石問路取得成功后,出版方發(fā)現(xiàn),中國文化在法國大有可為。法國是世界漫畫第二大國。雖然在產(chǎn)量上略遜于第一大國日本,但漫畫的豐富性多樣化要超過日本。在法國,優(yōu)秀的連環(huán)畫家享有極高的藝術地位與榮譽。采用分鏡頭形式表現(xiàn)劇情、用大開本造冊的法國本土連環(huán)畫可謂在全球有獨樹一幟的魅力與特色,它與中國傳統(tǒng)單頁單圖、采用白描繪法的連環(huán)畫不同;與四格式繪圖、人物外形極致俊美的日本動漫也有顯著差異。有文化學者介紹,法國人最鐘愛的連環(huán)畫題材為懸疑、偵探、科幻,牢牢抓住這三大題材,就能抓住法國人的心??催B環(huán)畫早已成為了法國人獲得文化啟蒙、靈魂成長和優(yōu)美生活的一部分。但就是這樣一個“第九藝術”氛圍濃郁的國度里,竟然很少有人知道中國也有連環(huán)畫。

  在《包拯傳奇》后,F(xiàn)EI出版社還創(chuàng)作了以日本侵略中國為時代背景的《丫丫歷險記》、女性視角強烈的《石秀》等暢銷作品,并且把人民美術出版社的四大名著連環(huán)畫依次引入法國?!爸袊顚氋F的不是金融增長,而是中國文化對世界的意義。”徐革非說?!度龂萘x》中的“官職”,法國本土翻譯參照了同時代法國歷史中相近的官職名稱,力求消除這種認知上的距離與隔閡。

  講中國故事并不意味著僅僅把中國連環(huán)畫翻譯成法語,而關鍵在于講故事的能力。審美需要距離,這種跨文化的“翻譯”其實很微妙。法國人能否理解《紅樓夢》中中國式的家庭關系和愛情模式?《三國演義》里所有出場的人名和官職應該怎樣翻譯?不了解中國的歷史,即便是中國本土讀者也會產(chǎn)生閱讀的不適。而日本動漫對中國連環(huán)畫進入法國市場的阻礙也是不容忽視的。日本動漫在法國青少年中大受歡迎,而一些中國的經(jīng)典題材和人物,早已被日本動漫人“變形”,比如將《西游記》改編為《七龍珠》,以至于法國青少年以為,孫悟空是日本人……這種種的矛盾和兩難都是向外“轉(zhuǎn)譯”中國文化需要直面的挑戰(zhàn)。

  據(jù)在法學者介紹,如今許多法國小學已經(jīng)開始教授孩子漢語,越來越多的年輕人也紛紛前往中國留學、旅游。歐洲正關注著中國,試圖了解中國,無論是出于未知的神秘、還是對中國文化的熱愛。如果能有越來越多的中國藝術經(jīng)典人物進入異國的文化視野,未來將形成一個愈加飽滿的中國形象。(童薇菁)

【責任編輯:劉郁菁】
中國僑網(wǎng)微信公眾號入口

>中華文化頻道精選:

網(wǎng)站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務 | 供稿信箱 | 版權聲明 | 招聘啟事

中國僑網(wǎng)版權所有,未經(jīng)授權禁止復制和建立鏡像 [京ICP備05004340號-12 ] [京公網(wǎng)安備:110102001262]
違法和不良信息舉報電話:(010)68315039 舉報郵箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2025 chinaqw.com. All Rights Reserved

關注僑網(wǎng)微信