阿拉伯詩人阿多尼斯:中國詩歌必定有光明未來

28日下午,85歲的當(dāng)代阿拉伯詩人、思想家阿多尼斯同北京外國語大學(xué)阿拉伯學(xué)院院長薛慶國教授、詩人樹才共聚北京,為現(xiàn)場的上百名外國文學(xué)和阿拉伯文化愛好者呈現(xiàn)了一場精彩的思想對(duì)話。
時(shí)隔兩年,阿多尼斯再度來到中國。他此次從巴黎到臺(tái)北參加詩歌節(jié),因?yàn)樾南抵袊箨懙淖x者,專程到北京短暫停留。對(duì)話現(xiàn)場他仍系著標(biāo)志性的紅色圍巾,神采奕奕。
當(dāng)天的對(duì)話主題是“與阿多尼斯一起,尋找世界的詩意”,嘉賓圍繞生命、詩歌、旅行等多個(gè)維度展開探討,內(nèi)容引人思索。
談及生命、旅行和詩歌的關(guān)系,阿多尼斯認(rèn)為,生命是一場旅行,來自未知,又去向死亡這個(gè)未知;而詩歌也是一場旅行,在想象、個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)、自我與他者的關(guān)系中旅行。
他說,自己的個(gè)人生活和詩歌生活是建立在旅行之上的,只有旅行才能使他有機(jī)會(huì)以不斷變化的方式來看待這個(gè)不斷變化的世界。
阿多尼斯精通法語等語言,但至今只用阿拉伯語寫作。他說:“我仍堅(jiān)持用母語寫作,而且是用巔峰時(shí)的阿拉伯語寫作,是為了向阿拉伯語的美麗與曾經(jīng)有過的輝煌表示忠誠,也是為了向阿拉伯文化今天的全面墮落表示反抗?!?/p>
提到自己的故鄉(xiāng)敘利亞,阿多尼斯想起前不久曾震驚世界的敘利亞難民兒童的遇難。他說,那個(gè)淹死在海邊的男童的畫面,濃縮了敘利亞當(dāng)今的一切苦難。他借用阿拉伯古語說:“我把身體分割成許多部分,與敘利亞無數(shù)的生者與逝者同在。”
阿多尼斯提出,寫詩要先理性地去理解世界,再把這種理性忘記。每個(gè)人都有獨(dú)特的夢(mèng)、想象和身體,詩歌傳達(dá)的正是不同、有差異的世界,是要讓人的認(rèn)知更加豐富。
當(dāng)被問及對(duì)中國的印象時(shí),阿多尼斯說:“1980年我首次訪華時(shí)見到的中國,與2015年的中國不可同日而語。中國的巨變堪稱當(dāng)代世界發(fā)生的最重要的歷史事件,它把中國從一個(gè)世界帶到了另一個(gè)世界。毫無疑問,這過程中一定存在許多問題,但無論如何,這樣的巨變著實(shí)令人驚奇?!?/p>
阿多尼斯看好中國詩歌的未來,他認(rèn)為:“如果把詩歌理解為一股不斷改變當(dāng)前世界現(xiàn)實(shí)的力量,那中國詩歌的未來,就跟中國的未來一樣,必定是光明而偉大的?!?/p>
阿多尼斯原名阿里·艾哈邁德·賽義德·伊斯比爾,1930年出生于敘利亞一個(gè)海濱村莊,1956年移居黎巴嫩,開始文學(xué)生涯,后定居法國巴黎。他是阿拉伯著名的詩人、思想家和文學(xué)理論家,在世界詩壇享有盛譽(yù)。
阿多尼斯與中國頗有淵源。早在1980年,他便作為黎巴嫩作家代表團(tuán)成員首次訪問中國,時(shí)隔近30年后,他又于2009年因其首部中文版詩集的出版兩次來到中國,并在其后4年內(nèi)3次來訪,足跡遍及杭州、上海、北京、西寧等城市。
2013年8月,阿多尼斯再度來到中國,他與美國詩人西蒙·歐迪斯共同獲得青海湖國際詩歌節(jié)“金藏羚羊國際詩歌獎(jiǎng)”,并與中國著名作家、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者莫言展開交流。(周潼潼 夏晨)