廣西作家小說(shuō)將在柬埔寨發(fā)行 桂柬作家對(duì)話跨國(guó)出版

本報(bào)南寧訊 “一帶一路”戰(zhàn)略下,優(yōu)秀的廣西文學(xué)作品如何能更好地翻譯成柬埔寨文,走進(jìn)柬埔寨讀者的世界?廣西與柬埔寨的作家之間怎樣更好地交流、碰撞思想?6月16日,應(yīng)廣西國(guó)際文化交流中心邀請(qǐng),柬埔寨文學(xué)作家協(xié)會(huì)常務(wù)副主席喬哥索與廣西作家協(xié)會(huì)主席東西,在南寧就雙方文壇關(guān)注的問(wèn)題進(jìn)行了對(duì)話。
雙方深入討論了柬埔寨文學(xué)作家協(xié)會(huì)與廣西作家協(xié)會(huì)的合作、交流事宜。東西提出,希望把廣西十位作家的短篇小說(shuō)翻譯成柬埔寨語(yǔ),在今年下半年完成翻譯工作,明年?duì)幦≡诩砥艺霭姘l(fā)行。喬哥索對(duì)該建議大力支持,明確表示柬方將提供相關(guān)幫助。
雙方商定,廣西作家協(xié)會(huì)將適時(shí)組織代表團(tuán)訪問(wèn)柬埔寨;柬埔寨文學(xué)作家協(xié)會(huì)將邀請(qǐng)廣西作家走進(jìn)柬埔寨高等院校講學(xué),深入柬埔寨各地采風(fēng)創(chuàng)作。(楊秋)