欧美极品少妇做受,免费吃奶摸下激烈视频,美女国产毛片a区内射,欧美疯狂性受xxxxx喷水,欧美.日韩.国产.中文字幕

首頁中華文化

電視劇《西游記》亮相尼泊爾熒屏 收視率創(chuàng)新高

2016年08月01日 09:10   來源:人民日報(bào)   參與互動(dòng)
字號:
在加德滿都,當(dāng)?shù)鼐用裨谟^看電視劇。(《人民日報(bào)》資料圖)
在加德滿都,當(dāng)?shù)鼐用裨谟^看電視劇。(《人民日報(bào)》資料圖)

  本報(bào)加德滿都電 當(dāng)?shù)貢r(shí)間7月29日晚9時(shí),1986年版電視連續(xù)劇《西游記》(尼泊爾語版)在尼泊爾壇城電視臺正式開播,成為尼泊爾人街談巷議的話題,也引起當(dāng)?shù)孛襟w的熱評?!段饔斡洝返牟コ霰砻髦心醿蓢幕涣髡粩嗌钊?。

  收視率創(chuàng)新高,引起當(dāng)?shù)孛襟w廣泛關(guān)注

  “我早早就回到了家里,守在電視機(jī)旁,等著看電視劇《西游記》?!蹦岵礌柺锥技拥聺M都市出租車司機(jī)薩納爾對本報(bào)記者如是說。

  38歲的尚蒂因?yàn)榧依锿k姡?9日晚上帶著家人到鄰居家觀看,她告訴本報(bào)記者:“早就聽說要播放尼泊爾語的中國電視劇《西游記》,我們十分期待?!段饔斡洝饭适虑楣?jié)通俗易懂,演技精湛,電視劇充滿了中國元素,我非常喜歡?!?/p>

  56歲的加亞德哈爾是政府公務(wù)員。看了《西游記》第一集后,加亞德哈爾告訴本報(bào)記者,感覺很新鮮,以前看的都是尼泊爾和印度電視劇,現(xiàn)在有了中國的電視劇,尼泊爾人的文化生活會更加豐富。

  尼泊爾私人電視臺協(xié)會數(shù)據(jù)顯示,壇城電視臺電視劇日常的收視率為30%左右,但《西游記》的收視率在此基礎(chǔ)上增加了15%。該協(xié)會表示,通過觀眾之間的交流,幾周后收視率還會提高。

  連日來,尼泊爾語版《西游記》的播放在當(dāng)?shù)匾鹆藦V泛關(guān)注。尼泊爾國家新聞通訊社尼泊爾新聞局把尼泊爾語版《西游記》開播作為重要新聞推送。7月30日,尼泊爾語版《西游記》成為當(dāng)?shù)孛襟w的重點(diǎn)報(bào)道內(nèi)容,尼泊爾8家媒體做了相關(guān)報(bào)道。

  譯介中國電視劇,一心為中尼友好做點(diǎn)事

  開播前,主持翻譯這部電視劇的尼泊爾阿尼哥協(xié)會在加德滿都召開了記者招待會,進(jìn)一步宣傳介紹《西游記》。本報(bào)記者采訪了阿尼哥協(xié)會主席薩爾波塔姆,薩爾波塔姆是尼泊爾語版《西游記》的翻譯,也是中尼文化交流的積極推動(dòng)者。

  薩爾波塔姆2013年擔(dān)任協(xié)會主席以來,主持翻譯了一些有關(guān)尼中關(guān)系的文章和書籍,為尼中兩國的文化交流做了大量工作。后來,薩爾波塔姆想譯介一些面向普通大眾的中國影視劇,這個(gè)想法得到協(xié)會成員的大力支持。在網(wǎng)上聽取了尼泊爾和中國網(wǎng)友的意見后,薩爾波塔姆最后認(rèn)為1986年版電視連續(xù)劇《西游記》最合適。因?yàn)椤段饔斡洝肥侵袊诺湮膶W(xué)四大名著之一,唐代高僧玄奘西天取經(jīng)的故事也跟尼泊爾有聯(lián)系。另外,以該小說為藍(lán)本拍攝的影視劇在中國很有市場,有的在國際上都有一定的影響力。

  《西游記》的翻譯團(tuán)隊(duì)包括薩爾波塔姆在內(nèi)一共只有6人。因?yàn)闆]有劇本,薩爾波塔姆幾個(gè)人就邊看視頻邊做記錄,翻譯進(jìn)度非常緩慢。于是,中國駐尼泊爾大使館召集在尼泊爾的中國志愿者幫忙翻譯。《西游記》涉及很多佛教內(nèi)容,需要仔細(xì)查閱和校對,難度非常大。其中薩爾波塔姆針對一些佛教術(shù)語采用了還原的辦法,他們從中文找到對應(yīng)的英文,從英文再找到對應(yīng)的梵文,用尼泊爾語(尼泊爾語中有很多梵文詞匯)和梵文呈現(xiàn)在配音中。

  尼泊爾文化、旅游和民航部長波卡雷爾在《西游記》尼泊爾語版首映儀式上說,1000多年前,唐代高僧玄奘千里迢迢來到尼泊爾,在《大唐西域記》中用文字記載了藍(lán)毗尼是釋迦牟尼的誕生地。而今天,有薩爾波塔姆這樣一批人在向尼泊爾民眾介紹中國文化,推進(jìn)兩國人文交流。

  加強(qiáng)文化交流,民心相通之路越走越寬

  尼泊爾語版《西游記》最終能在當(dāng)?shù)仉娨暸_播出,薩爾波塔姆付出了很多辛勞。他負(fù)責(zé)了約60%的翻譯工作,并且最后由他統(tǒng)稿。薩爾波塔姆說:“《西游記》的翻譯工作前后共用時(shí)一年半。每天早上或晚上我定時(shí)拿出兩到三個(gè)小時(shí)時(shí)間來翻譯。最后定稿時(shí)還需要邊看邊聽邊改。我一共看了三遍《西游記》,其中一些地方看了不止三遍?!毙疫\(yùn)的是,阿尼哥協(xié)會還在中國駐尼泊爾大使館的資助下找到了專業(yè)配音演員。

  薩爾波塔姆說,花費(fèi)那么多時(shí)間和心血,翻譯完后還是很有成就感。他最大的愿望就是尼泊爾人喜歡這部連續(xù)劇,并且這部劇能像在中國一樣,不斷重播。

  尼泊爾官方媒體《郭爾卡報(bào)》總編輯拉瑪蘇對本報(bào)記者說,尼泊爾語版《西游記》的開播進(jìn)一步加深了尼中文化交流,促進(jìn)了兩國人民的友誼,希望越來越多尼泊爾語版的中國電視節(jié)目走進(jìn)尼泊爾。

  拉瑪蘇表示,近兩年來,中國大批漢語志愿者來到尼泊爾支教,中國孔子學(xué)院在這里開設(shè)漢語課堂,越來越多的尼泊爾學(xué)校自發(fā)學(xué)習(xí)漢語,每年也有很多尼泊爾留學(xué)生去中國深造?!段饔斡洝吩谀岵礌柸绱耸軞g迎,也表明尼泊爾人民渴望深入了解中國。只要尼中兩國文化交流不斷深入,民心相通之路定會越走越寬廣。(苑基榮)

【編輯:郭曉倩】
中國僑網(wǎng)微信公眾號入口

>中華文化頻道精選:

網(wǎng)站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務(wù) | 供稿信箱 | 版權(quán)聲明 | 招聘啟事

中國僑網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)禁止復(fù)制和建立鏡像 [京ICP備05004340號-12 ] [京公網(wǎng)安備:110102001262]
違法和不良信息舉報(bào)電話:(010)68315039 舉報(bào)郵箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2025 chinaqw.com. All Rights Reserved

關(guān)注僑網(wǎng)微信