歌劇《紅樓夢》轟動舊金山 經(jīng)典唱響世界(圖)


經(jīng)過一批美籍華裔藝術(shù)家的多年努力和大膽創(chuàng)新,中國經(jīng)典文學(xué)巨著《紅樓夢》終于成功以英文版歌劇的形式現(xiàn)身美國第二大歌劇院——舊金山歌劇院的舞臺。文化界專家指出,此嘗試為以中西結(jié)合的方式向世界“講述中國故事”書寫了濃墨重彩的一筆。
中西合璧出精品
在這部時長兩小時20分鐘的兩幕歌劇《紅樓夢》中,紛繁復(fù)雜的原著人物被精簡為7個,故事圍繞靈石和仙草的神話展開。劇中,降落凡間的靈石變成賈寶玉,仙草化身林黛玉,兩人陷入愛河。但是,寶玉母親卻命令他與薛寶釵結(jié)婚,以償還賈家拖欠皇帝的“債務(wù)”。寶玉堅決不從。高潮部分婚禮場景中,新娘被調(diào)換,最后黛玉投河、寶玉出家。從9月10日首演開始到9月29日,歌劇《紅樓夢》在舊金山歌劇院共公演六場。截至目前,演出好評如潮。
劇院首演現(xiàn)場,一些美國觀眾身著精致中式服飾亮相。能夠容納3146人的歌劇院座無虛席,甚至后排站席還有數(shù)十人。謝幕時,掌聲和喝彩聲此起彼伏。首演結(jié)束后,觀眾久久不愿離場。一些觀眾告訴記者,透過東西方交響樂,他們理解了寶玉、黛玉、寶釵3人的愛情故事。還有觀眾認為,中國山水、大觀園的布景設(shè)計和壯觀虛幻的舞臺效果讓他們嘆為觀止,演出給人耳目一新的感受,也期待之后能看到更多東方元素的舞臺劇。美國觀眾激動地說,故事堪比《羅密歐與朱麗葉》,透過《紅樓夢》更多地了解了中國文化。
著名藝術(shù)家、歌劇《紅樓夢》導(dǎo)演賴聲川介紹,“我感受到觀眾的熱情投入,尤其是到劇情轉(zhuǎn)折更為扣人心弦的下半場時;謝幕時,觀眾紛紛起立,以熱烈掌聲感謝主創(chuàng)人員”。負責美術(shù)指導(dǎo)、服裝造型設(shè)計的藝術(shù)家葉錦添說,非常高興自己的設(shè)計得到觀眾高度認可。創(chuàng)作中,葉錦添力圖通過舞臺布景創(chuàng)造出夢幻般效果,每件手工制作的戲服通過單一色系的華麗來凸顯角色,并且首次嘗試采用半透明琉璃材質(zhì)來呈現(xiàn)虛幻情境。作曲家盛宗亮在接受本報記者專訪時特別提到,9月14號的第二場演出效果比首演還要好,“在演出現(xiàn)場,我發(fā)現(xiàn)很多美國觀眾因感動而流淚。在看歌劇之前,這些人對《紅樓夢》故事情節(jié)知之甚少,是完全被我們的音樂、表演所打動的……”
“中華緣”成就“夢之隊”
舊金山歌劇院院長馬修·希爾瓦克特別介紹了該劇的創(chuàng)作淵源。8年前,舊金山歌劇院曾推出根據(jù)譚恩美小說改編的歌劇《接骨師之女》,這部講述一個華裔美國家庭故事的歌劇獲得巨大成功。歌劇院前任院長戴維·高克利受到《接骨師之女》的鼓舞,開始集中精力尋找下一部能讓華裔感興趣的劇目。2013年,旨在弘揚中華文化的明尼蘇達州“傳龍基金會”行政總監(jiān)林壁珠女士和高克利院長取得聯(lián)系,首次談及將《紅樓夢》搬上歌劇舞臺的想法。希爾瓦克說,高克利院長在大量調(diào)研后得出結(jié)論,所有中國人或者華裔美國人從小就了解這個故事,“高克利先生20多年前就與作曲家盛宗亮合作過,并認定他是最佳人選”。
作曲家盛宗亮曾榮獲美國“麥克阿瑟天才獎”,以嫻熟融合中西方音樂形式而著稱。盛宗亮告訴本報記者,出生于上海的他讀過好許多遍《紅樓夢》。受雇創(chuàng)作本劇之前,就已經(jīng)算得上“業(yè)余紅學(xué)家”。決定創(chuàng)作之后,他先后請編劇黃哲倫、導(dǎo)演賴聲川、舞美與服裝設(shè)計葉錦添、編舞許芳宜等藝術(shù)家加盟。這些來自中國上海、香港、臺灣地區(qū)以及美國的華人藝術(shù)家都是當今世界舞臺藝術(shù)領(lǐng)域的代表人物。希爾瓦克院長形容這支創(chuàng)作團隊是“最理想的、全明星陣容的‘夢之隊’”“由這個團隊完成歌劇《紅樓夢》的首演,非常榮幸,作為與中國聯(lián)系最密切的城市舊金山則是再適合不過的首演地”。
盛宗亮向本報記者介紹了歌劇《紅樓夢》創(chuàng)作主線確立過程:“任何一部歌劇,都是要講述一個故事。我們的故事如何講述,如何把一本大部頭著作縮減為2小時20分鐘的歌???挑戰(zhàn)無疑是巨大的。對于《紅樓夢》這部經(jīng)典名著,每個人都有自己的理解。經(jīng)過反復(fù)思考,我們決定將寶、黛、釵之間的‘三角戀’關(guān)系作為故事全景,而拋開政治斗爭、家族興衰、財產(chǎn)爭奪問題等。此外,歌劇故事要求一定要簡單?!惫适轮骶€確定后,盛宗亮和黃哲倫開始聯(lián)手創(chuàng)作劇本。
接下來,就是如何通過音樂來講述故事。盛宗亮說,“用新古典主義手法創(chuàng)作歌劇《紅樓夢》,同時‘借用’镲、鑼等中國京劇樂器以及用古琴來表達黛玉的細膩情感”。他介紹,“西方歌劇藝術(shù)是用音樂來宣泄人物情感、靠故事來打動觀眾的,為此,我們刪掉《葬花詞》一半文字、改用音樂手段來展示《紅樓夢》人物的細膩內(nèi)心活動”。
戲里戲外見功夫
與主創(chuàng)團隊一樣,這次以亞裔為主的7名主演也是當今世界歌劇舞臺的佼佼者,他們分別來自中國大陸和臺灣地區(qū)、韓國、美國。扮演寶玉的石倚潔來自上海,成名于歐洲,從2007年起連續(xù)4年奪得國際聲樂比賽金獎,常年活躍在世界歌劇舞臺上,現(xiàn)任湖南師范大學(xué)音樂學(xué)院聲樂研究所所長。扮演黛玉的女高音曹青來自韓國,是美國休斯敦大歌劇院工作室的藝術(shù)家。在接受本報記者采訪時,中國駐舊金山總領(lǐng)館文化參贊肖夏勇稱石倚潔的表演“精彩至極”。
為保證歌劇《紅樓夢》演出成功,舊金山歌劇院非常重視。肖夏勇介紹,早在首演前很長時間,歌劇院就開始宣傳、推介:去年春節(jié),在斯坦福大學(xué)“泛亞藝術(shù)節(jié)”上推出了歌劇片段表演;組織6場講座和座談會,邀請主創(chuàng)人員、演員、大學(xué)教授、歌劇協(xié)會文學(xué)經(jīng)理等與聽眾面對面交流;組織免費網(wǎng)上課程;舉行專門新聞發(fā)布會。在演出現(xiàn)場,主辦方還提供厚達88頁的節(jié)目單,詳盡介紹《紅樓夢》主創(chuàng)人員及訪談、故事背景及改編內(nèi)容、舞美和服裝設(shè)計精華及主要演員等。在舞臺兩側(cè),首次破例配備中英文歌詞字幕,幫助觀眾了解表演內(nèi)容。
無疑,這一切都是為幫助人們更好地欣賞歌劇《紅樓夢》,并從此喜歡上這部作品。舊金山歌劇院公關(guān)部主任喬·芬克介紹,各方努力得到了良好回報,票房銷售遠超預(yù)期。盛宗亮告訴記者,歌劇院為此輪演出投入350萬美元。除了加大宣傳力度推廣,爭取票房收入之外,歌劇院還進行了大量籌款活動。在美國,任何一家歌劇院都屬于非營利性機構(gòu)。即使演出票全部銷售,每演一場也要賠大約5萬美元。因此,舊金山歌劇院除銷售演出票之外,還組織了一些贊助、籌款活動。
“借船出海”講故事
接受本報記者專訪時,肖夏勇參贊高度評價歌劇《紅樓夢》演出效果,“舊金山歌劇院重視這次與‘傳龍基金會’的合作,演出非常成功”。他說,“《紅樓夢》是中國經(jīng)典文學(xué)名著,一批優(yōu)秀的華裔創(chuàng)作人員用自己在西方所學(xué)專業(yè)知識,加之對原作的理解,對其大膽改編。既基本忠實于原作,又采用西方人樂于接受的形式來詮釋。在舊金山歌劇院這個世界一流舞臺上,美國觀眾通過這部劇領(lǐng)略了中國文化的巨大魅力”。
賴聲川導(dǎo)演表示,能夠讓華人戲劇在世界頂尖舞臺上露臉,讓觀眾透過《紅樓夢》了解中國文化,是最重要的事情。《紅樓夢》堪比中國清朝貴族生活的百科全書,透過戲劇表演傳達中國人細膩、精致的生活方式,加深美國觀眾對中國的認識。
長期從事文化“走出去”工作的肖夏勇參贊說,“通過這部劇,我們看到了中國經(jīng)典文學(xué)作品的永恒魅力。這部劇完全按照商業(yè)模式運作,在美國主流觀眾那里得到認同,這幫助我們尋找到了文化自信——5000年文化遺產(chǎn)就是中國提升‘軟實力’過程中的最大優(yōu)勢?!痹谛は挠驴磥?,將本國文化精品“通過主體表達、主題推廣”形式走上國際舞臺固然重要,但同時借助類似歌劇《紅樓夢》這種形式實現(xiàn)“借船出?!币卜浅1匾?。“兩條腿走路,兩者不可偏廢,我們要鼓勵這種以中西方融合的藝術(shù)形式來講好中國故事?!?/p>
盛宗亮介紹,歌劇《紅樓夢》明年3月將亮相“香港藝術(shù)節(jié)”,之后還可能在中國大陸和亞洲其他國家巡演。肖夏勇則表示:“希望《紅樓夢》能到歐洲巡演,那里是歌劇的故鄉(xiāng)?!?韓顯陽)