欧美放荡的少妇,免费a级毛片18以上观看精品

欧美极品少妇做受,免费吃奶摸下激烈视频,美女国产毛片a区内射,欧美疯狂性受xxxxx喷水,欧美.日韩.国产.中文字幕

“洋中醫(yī)”話(huà)新年:為中國(guó)古典著作搭譯介之橋

2022年02月02日 13:28   來(lái)源:中國(guó)新聞網(wǎng)   參與互動(dòng)參與互動(dòng)
字號(hào):

“洋中醫(yī)”話(huà)新年:為中國(guó)古典著作搭譯介之橋

  資料圖:艾森在醫(yī)院坐診為患者診脈。受訪(fǎng)者供圖

  (新春走基層)“洋中醫(yī)”話(huà)新年:為中國(guó)古典著作搭譯介之橋

  中新網(wǎng)濟(jì)南2月2日電 題:“洋中醫(yī)”話(huà)新年:為中國(guó)古典著作搭譯介之橋

  記者 趙曉

  農(nóng)歷正月初二(2月2日),在山東過(guò)春節(jié)的洋女婿、伊朗人艾森仍在埋頭準(zhǔn)備《論語(yǔ)》《老子》《孟子》3本中國(guó)經(jīng)典著作的波斯語(yǔ)翻譯、審稿和校對(duì)工作。艾森是西南大學(xué)歷史文化學(xué)院外籍專(zhuān)家,同時(shí)就讀于山東中醫(yī)藥大學(xué)針灸推拿學(xué)專(zhuān)業(yè),一直專(zhuān)注中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)、文化研究和中國(guó)經(jīng)典著作的波斯語(yǔ)譯介工作。

  談及正在翻譯的3本中國(guó)經(jīng)典著作,艾森告訴記者,這項(xiàng)任務(wù)源于伊朗和中國(guó)在2021年3月簽署的關(guān)于經(jīng)典著作互譯出版?zhèn)渫?,也是中?guó)實(shí)施“亞洲經(jīng)典著作互譯計(jì)劃”的重要組成部分。根據(jù)伊朗與中國(guó)相關(guān)部門(mén)磋商結(jié)果,2022年要將7本中國(guó)經(jīng)典著作翻譯成波斯語(yǔ),在伊朗出版。

  為原汁原味地把古漢語(yǔ)翻譯成波斯語(yǔ),艾森需要參考從古至今大量學(xué)者對(duì)中國(guó)古典著作的注釋和解讀?!∈茉L(fǎng)者供圖

  “完成難度并不大,3本書(shū)都曾翻譯過(guò),這次需要重新審稿校對(duì)?!墩撜Z(yǔ)》《老子》已基本收尾?!卑榻B說(shuō),近10年,他曾先后翻譯出版了《大學(xué)》《中庸》《孟子》《弟子規(guī)》等9本波斯語(yǔ)版中國(guó)古典著作,希望用通俗易懂的語(yǔ)言讓伊朗人以及更多波斯語(yǔ)人士能讀懂中國(guó)典籍中蘊(yùn)含的古老智慧。

  艾森說(shuō),《論語(yǔ)》《老子》《孟子》等原著是古代漢語(yǔ),為保證原汁原味地翻譯成波斯語(yǔ),他需要參考從古至今大量學(xué)者對(duì)原文的注釋和解讀。中醫(yī)專(zhuān)業(yè)的古漢語(yǔ)課為艾森理解這些經(jīng)典著作打下了基礎(chǔ)?!拔以谥袊?guó)買(mǎi)的第一本中文書(shū)是《黃帝內(nèi)經(jīng)》,單是看第一頁(yè),就花了好幾天時(shí)間。經(jīng)過(guò)連續(xù)10多年的研究,現(xiàn)在理解古漢語(yǔ)已經(jīng)駕輕就熟?!?/p>

  春節(jié)假期,艾森在家中忙碌于中國(guó)經(jīng)典著作的波斯語(yǔ)翻譯、審稿和校對(duì)工作?!∈茉L(fǎng)者供圖

  在艾森看來(lái),盡管文化背景不同,但許多伊朗思想家的觀點(diǎn)和中國(guó)孔孟思想有相似之處。在翻譯過(guò)程中,他一直在對(duì)比研究伊朗文化與中國(guó)文化的異同。“了解儒家思想,才能更好地理解中國(guó)文化,尤其是孟子學(xué)說(shuō),對(duì)中國(guó)和東亞的儒學(xué)都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。仁愛(ài)、尊老愛(ài)幼、孝順父母等主張,在當(dāng)下仍具有現(xiàn)實(shí)意義?!?/p>

  除國(guó)學(xué)經(jīng)典外,艾森對(duì)中國(guó)古代醫(yī)學(xué)論著也興趣濃厚,常利用業(yè)余時(shí)間翻譯《黃帝內(nèi)經(jīng)》《素問(wèn)》《金匱要略》等,在醫(yī)院實(shí)習(xí)問(wèn)診期間,被患者親切地稱(chēng)為“洋中醫(yī)”。

  資料圖:艾森辨識(shí)人體穴位。受訪(fǎng)者供圖

  艾森一邊研究中國(guó)醫(yī)學(xué)論著,一邊在實(shí)踐中檢驗(yàn)理論。“我心中比較理想的職業(yè),就是在大學(xué)做科研的同時(shí),也能有固定時(shí)間到醫(yī)院坐診,向老中醫(yī)請(qǐng)教學(xué)習(xí),與患者溝通交流,融合理論與實(shí)踐?!?/p>

  翻譯中國(guó)醫(yī)學(xué)典籍時(shí),艾森還經(jīng)常在書(shū)中尋找伊朗常見(jiàn)的草藥,如肉桂、生姜等,將書(shū)中記載的用法和功效翻譯成波斯語(yǔ)?!耙晾嗜酥匾曌匀化煼?,尤其對(duì)針灸情有獨(dú)鐘,但對(duì)中草藥了解不多。中醫(yī)藥文化科普類(lèi)書(shū)籍在伊朗較為稀缺,希望通過(guò)翻譯中國(guó)醫(yī)學(xué)著作,拓展伊朗人對(duì)中草藥的認(rèn)識(shí)邊界。”

資料圖:艾森翻譯的《大學(xué)》《中庸》《弟子規(guī)》書(shū)籍封面?!∈茉L(fǎng)者供圖

  據(jù)艾森觀察,中醫(yī)藥文化扎根于中國(guó)傳統(tǒng)文化土壤,一位合格的譯者需要對(duì)中文、中國(guó)文化、中醫(yī)藥文化都有一定了解并且感興趣、肯鉆研,消化吸收,才能更準(zhǔn)確地向世界傳播中國(guó)文化內(nèi)涵。而他樂(lè)當(dāng)文化使者,為中國(guó)古典著作走出去搭譯介之橋,讓世界讀懂中國(guó)的深厚文化和智慧。(完)

【責(zé)任編輯:陸春艷】
中國(guó)僑網(wǎng)微信公眾號(hào)入口

>中華文化頻道精選:

網(wǎng)站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務(wù) | 供稿信箱 | 版權(quán)聲明 | 招聘啟事

中國(guó)僑網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)禁止復(fù)制和建立鏡像 [京ICP備05004340號(hào)-12 ] [京公網(wǎng)安備:110102001262]
違法和不良信息舉報(bào)電話(huà):(010)68315039 舉報(bào)郵箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2025 chinaqw.com. All Rights Reserved

關(guān)注僑網(wǎng)微信