聚焦當代中國變化 青年漢學家給漢學研究帶來新意
漢學在變。在今年的漢學大會上,“青年漢學博士生論壇”這一充滿活力的新版塊吸引了不少人的注意。年輕一代的海外漢學學者們帶來一系列有意思的課題:以自唐至明的中國為例講述中古時期藥理學知識全球傳播過程中的罌粟與鴉片、講述上世紀初一個西班牙人在上海打造的電影帝國、以文本分析儒、道兩家的“婦德”觀。
孔子學院2012年開始設(shè)立的“孔子新漢學計劃”以培養(yǎng)世界各國高層次青年漢學家和中國問題研究專家為目標,是目前中國招收來華留學生資助標準最高的獎學金項目,獎學金金額高達10萬元。9位海外青年漢學博士生的主題發(fā)言,以及60余位海內(nèi)外青年漢學學者的參與呈現(xiàn)的是“孔子新漢學計劃”的階段性成果。
若干年后,他們中或許會產(chǎn)生史景遷、宇文所安這樣著名的漢學家,誰知道呢。
泰娜
關(guān)注《圣經(jīng)》在中國的流變
來自白俄羅斯的美麗姑娘泰娜是白俄羅斯國立大學博士候選。泰娜本科學的是“漢學”,在泰娜所在的大學,漢學這門課程一共是五年,前面兩年學中文,后面陸續(xù)學習語言學、政治學、文學、哲學、歷史、藝術(shù)等分支學科。
泰娜的中文很流利,她說這歸功于她們的漢語老師一直很好,另外就是過去幾年她一直在白俄羅斯的孔子學院工作,“白俄羅斯有三個孔子學院,國立大學的孔子學院是第一個,學漢語的孩子特別多,主要人群是25歲以下的年輕人?!?/p>
泰娜這次參加會議提交的論文是《<圣經(jīng)>中文譯本的歸化和異化翻譯策略》,“中國人怎么把《圣經(jīng)》翻譯成中文,我讀本科四年級的時候開始對這個題目感興趣,一直到今天都在做這個題,研究《圣經(jīng)》各種中文譯本。”
泰娜本科四年級的時候在哈爾濱的黑龍江大學待了一年,2013年,她申請了“新漢學博士計劃”,到人大學習一年,導(dǎo)師是楊慧林教授?!斑@一年對我最大的幫助就是見到很多專家,跟他們學習,是個非常好的機會。另外就是材料的便利。我在白俄羅斯買不到中國的《圣經(jīng)》,這里什么都能買到?!碧┠日f,在中國,她還能和新版《圣經(jīng)》的譯者交流,為什么用這種方法翻譯,“面對面的交流非常不一樣,很多材料書上根本沒有”。
泰娜在白俄羅斯還有一年就要博士畢業(yè)了?!伴_完漢學大會,我周二就要回國了?!碧┠群芰魬僭诒本┑牧魧W時光,“我已經(jīng)把北京當成我第二個家?!碧┠认矚g北京不僅有中國的味道,而且有國際化的一面,“我去過中國很遠的地方,有的人會很奇怪我是個外國人為什么會來這么遠的地方,還會漢語,在北京不會有這個問題?!被匕锥砹_斯之后,泰娜會繼續(xù)寫完她關(guān)于《圣經(jīng)》中譯本的博士論文,計劃中,她還會在孔子學院繼續(xù)工作,但“畢業(yè)后我肯定還會再回來”。