中國僑網(wǎng)消息:美國《僑報》當(dāng)?shù)貢r間3月9日發(fā)表中國藏學(xué)研究中心研究員杜永彬的文章說,西方人有一種“西藏情結(jié)”,大多數(shù)西方人誤讀西藏,既有歷史和現(xiàn)實的根源、東西方思維方式和價值觀念的差異,也有主觀和客觀原因。不過,西方人在“西藏問題”上“一邊倒”的局面在發(fā)生變化!鞍俾劜蝗缫灰姟保挥械轿鞑赜H眼看一看,西方人才能了解和認(rèn)識真實的西藏。也只有“移情”和“換位”,摒棄“西方中心論”,以中國西藏為中心,才能真正理解與體驗西藏,從而糾正對西藏的誤讀,澄清對其模糊乃至虛幻和神化了的印象。
文章摘錄如下:
西方人有一種獨特的“西藏情結(jié)”和“香格里拉情結(jié)”。對他們來說,東方文明神秘而玄妙。作為東方文明的一朵奇葩,西藏文明不但令西方人魂牽夢縈,也讓他們難測高深。幾個世紀(jì)來,西藏壯美的自然景觀和神秘的人文特色對西方人一直有著魔幻般的魅力,強烈地吸引著他們。
而由于地理、文化和語言的阻隔,西方人眼中的西藏和西藏文明如霧中花,水中月,難見本質(zhì)和真諦。這反而誘惑了西方人,由此而形成了一個解不開的“西藏情結(jié)”和“香格里拉情結(jié)”。
西方人了解和認(rèn)識西藏的主要途徑是:以英文為主的文獻(xiàn);流亡藏人的作品和“現(xiàn)身說法”;有關(guān)西藏的展覽、音像資料及各種有關(guān)西藏和藏學(xué)的會議。其中,西方傳媒在塑造西藏形象和西方人的“西藏觀”中起了十分獨特的作用。
西方人的“西藏情結(jié)”和“香格里拉情結(jié)”及他們了解和認(rèn)識西藏的途徑,必然導(dǎo)致其對西藏的誤讀。
西方人誤讀西藏的五種表現(xiàn)
一、對西藏的誤讀。在西方出版物中,西藏(Tibet)是個模糊概念,對藏文古籍中早就清晰并沿襲至今的三大藏區(qū)——衛(wèi)藏(法區(qū))、安多(馬區(qū))、康巴(人區(qū))不加區(qū)分,也不顧及傳統(tǒng)的行政區(qū)劃和藏人聚居在西藏、四川、青海、甘肅、云南五省區(qū)的現(xiàn)實,論及安多和康區(qū)時幾乎都以“東藏”(Eastern Tibet)相稱。這種并不存在的“大西藏”概念,造成許多誤解,僅漢文翻譯就成問題,究竟是譯成西藏、藏族還是藏區(qū)?
二、對藏民族的誤讀。美國近東問題研究專家愛德華•賽義德在《東方學(xué)》一書中指出:“歐洲人的想象被作為與任何非歐民族和文化進(jìn)行比較的權(quán)威標(biāo)準(zhǔn)。還有一種歐洲人對東方的想象霸權(quán),他們反復(fù)申明先進(jìn)的歐洲人對落后的亞洲人具有無比的優(yōu)越性!
一些西方人實際上是帶著“東方主義”的眼鏡審視藏民族和西藏的。正如流亡藏人學(xué)者降央諾布在《電影、小說中的西藏與西方的幻想》一文中所說,考察有關(guān)西藏的游記及關(guān)于西藏宗教和“文化”的大量“新時代”風(fēng)格的作品,給人們留下不舒服的感覺。
自從詹姆斯•希爾頓的《消失的地平線》和洛桑然巴的《第三只眼睛》這類書籍提供了關(guān)于西藏的有益文學(xué)主體以來,西方人的西藏觀并沒有發(fā)生實質(zhì)變化。影片中的西藏,要么是最終的精神庇護所,如《千禧年》、《危險邊緣》和《幺點冒險——當(dāng)大地呼叫時》中所表現(xiàn)的,要么是魔幻力量的儲藏室,如《通往香港之路》、《陰影》中所展示的。
在類似的表述中,西藏被視為西方的“他者”,藏人或他們的家鄉(xiāng)及文化,充其量只是一個襯托白人主角的背景!断У牡仄骄》中,主角康韋是英國人,為首的喇嘛是歐洲人,就像大多數(shù)香格里拉的高級官員一樣。在香格里拉的白人精英看來,西藏人基本上都是迷信的農(nóng)民和體力勞動者,都是一些苦力。
三、對西藏的發(fā)展和現(xiàn)代化的誤讀。當(dāng)今世界,文化的多樣性與現(xiàn)代化是人類文明發(fā)展的潮流。怎樣在在保持文化多樣性的同時適應(yīng)現(xiàn)代化和全球化,是每個族群和國家都必須面對的矛盾和挑戰(zhàn)。
一些西方人在看待西藏文化時,只要求其保持多樣性,而不愿看到其發(fā)展和適應(yīng)現(xiàn)代化。其實,對現(xiàn)代化有些膩味的西方人應(yīng)該明白一個淺顯的道理:地球上的任何族群(當(dāng)然包括藏族)都有權(quán)利分享人類社會發(fā)展、科技進(jìn)步和現(xiàn)代化的成果,這是“天賦人權(quán)”!一些西方人杞人憂天,擔(dān)心青藏鐵路危及西藏傳統(tǒng)文化。殊不知,西方人都不愿坐火車了,而一些藏族百姓做夢都想在有生之年能看見會奔跑的“鐵龍”——火車!