日本女書法家的漢字情緣
一位華人讀者給我寄了一本書,是由日本天溪會和中國西泠印社合編的,書名為《信可樂也》。在序中,其中一位女作者深情地寫道:“自我懂事起,我就知道,中國是漢字之國,有恩于日本,日本借用了中國的漢字,才有了自己的文化”、“自漢字傳到日本至今,我們從中汲取了無窮的智能。為了進(jìn)一步表示日本人對漢字的崇敬和感激之情,讓日中友誼世代相傳,天溪會與西泠印社共同撰寫了這本書……”我們天天熟視無睹的漢字,卻讓這一日本女子情有獨鍾,她是誰?是怎樣的機(jī)遇,使她結(jié)緣漢字的呢?帶著這個疑問,我去采訪了她。 6月17日,在東京美術(shù)展覽館舉辦的第34屆天溪會書道展上,看到日本著名女書法家、日本天溪會第四代主事——南鶴溪女士。 穿著和服、化著淡妝的她面對詢問,憶起遙遠(yuǎn)的兒時往事:“我們?nèi)叶紣酆脮。一般日本女孩子都要學(xué)點什么,家人主張我學(xué)字。六歲那年我拿起了毛筆……”誰知這一開筆,就寫了半個多世紀(jì)。當(dāng)然,真正入門還是在1963年,22歲的她師從鳴鶴流第三代傳人岡村天溪。 天溪會是日本著名書法組織,創(chuàng)始人日下部鳴鶴是日本明治初期三大著名書法家之一,日下部鳴鶴在拜讀了王羲之的《蘭亭集序》后,立志獻(xiàn)身于書法藝術(shù)。1891年,他西渡中國,與吳昌碩先生結(jié)下千古翰墨緣。其后,鳴鶴流第二代傳人御手洗南溪、第三代傳人岡村天溪始終以中國古典書法藝術(shù)為最高標(biāo)準(zhǔn)。至此,中日幾代人之間的交流持續(xù)至今已有114年。 “‘書法家必須是文字學(xué)家、書法藝術(shù)是建立在對文字的領(lǐng)會和尊敬之上的’,受老師的熏陶,我一直為漢字的無窮魅力所折服。是老師開闊了我的眼界,使我內(nèi)心受到強(qiáng)烈的震動,我決心追隨老師,磨練自己……”說著磨練,南鶴溪的口氣卻是帶著溫柔——“最典型的日本女子”。1989年,她承襲鳴鶴流第四代傳人,為天溪會會長,繼承鳴鶴的傳統(tǒng),其學(xué)習(xí)準(zhǔn)則開宗明義即是:“文字和空氣、水一樣,是人的生命中必不可少的!崩蠋煂λ慕陶d,除了這一條,還有“書如其人”、“寫字在人格形成中起了很大的作用,如果不寫字,人就會喪失自我。” 1991年,南鶴溪代表鳴鶴流的繼承人在面臨西湖的西泠印社的庭院內(nèi),建立了吳昌碩、日下部鳴鶴結(jié)友百年紀(jì)念碑。1992年在紹興蘭亭建立了“信可樂也”碑,1997年在嵊州市王羲之墓旁建立了王羲之顯彰碑!斑@三座碑象征著日中兩國先輩們超越百年的友誼!蹦销Q溪深情地說。 今年5月末,她又一次訪問杭州。她說,每一次訪問漢字的故里,她都要認(rèn)真準(zhǔn)備,如閱讀王羲之的生平事跡、復(fù)習(xí)他的書法作品,然后才整裝出發(fā)……(來源/日本中文導(dǎo)報,作者/宏力)
|
|
|