正確使用祖國(guó)語(yǔ)言文字
語(yǔ)言文字是傳遞信息、進(jìn)行交流的工具,每人每天都離不開(kāi)。正確使用語(yǔ)言文字,才能準(zhǔn)確地表達(dá)思想,進(jìn)行人與人之間的交流。 可是,在社會(huì)生活中,不正確使用祖國(guó)語(yǔ)言文字的現(xiàn)象比比皆是。走在大街上,隨處可見(jiàn)的招牌、廣告,錯(cuò)別字并不鮮見(jiàn)。比方說(shuō),不少飯館把“丸子湯”就錯(cuò)寫(xiě)成“元子湯”,樂(lè)山城區(qū)來(lái)熏門(mén)城樓曾錯(cuò)寫(xiě)成“萊熏門(mén)”。電視屏幕上的錯(cuò)別字也不少。報(bào)刊上錯(cuò)別字多、文理不通的問(wèn)題似乎成了老大難。筆者見(jiàn)過(guò)一些機(jī)關(guān)公文,甚至被評(píng)上全國(guó)好新聞的作品,也不難發(fā)現(xiàn)語(yǔ)病。有一篇貼滿(mǎn)大街小巷的布告,還曾鬧出錯(cuò)把詞組當(dāng)句子的笑話(huà)?梢(jiàn),我們天天都在使用語(yǔ)言文字,但問(wèn)題還真不少。這些問(wèn)題簡(jiǎn)單歸納起來(lái),有胡亂簡(jiǎn)化文字、生造詞語(yǔ)、省略不該省略的句子成分、不懂語(yǔ)法造成語(yǔ)病等。 毛澤東當(dāng)年曾經(jīng)說(shuō)過(guò),寫(xiě)文章“還要講文法。許多同志省掉了不應(yīng)當(dāng)省掉的主詞、賓詞,或者把副詞當(dāng)動(dòng)詞用,甚至于省掉動(dòng)詞,這些都是不合文法的。”語(yǔ)言大師魯迅先生也曾特別指出,要反對(duì)“生造除自己之外,誰(shuí)也不懂的形容詞之類(lèi)”。很可惜,毛澤東同志和魯迅先生批評(píng)的現(xiàn)象至今仍然存在,他們的話(huà)仍有重要的現(xiàn)實(shí)意義。 語(yǔ)言文字使用中的混亂現(xiàn)象,恐怕與我們重視不夠有關(guān)。比如學(xué)校教育,重視對(duì)學(xué)生電腦操作的培訓(xùn),卻對(duì)書(shū)法訓(xùn)練不夠,以致于有的大學(xué)生文章寫(xiě)得不錯(cuò),寫(xiě)的字卻不敢恭維。就連評(píng)職稱(chēng),也非得考英語(yǔ)而不考漢語(yǔ)。 其實(shí),正確使用祖國(guó)的語(yǔ)言文字,是非常重要的。人們相互交流要準(zhǔn)確表達(dá)思想,報(bào)紙要宣傳黨的路線(xiàn)方針政策,都需要正確使用語(yǔ)言文字。在現(xiàn)實(shí)生活中,就不乏因?yàn)殄e(cuò)寫(xiě)一個(gè)字而引發(fā)官司、造成重大經(jīng)濟(jì)損失的事件。當(dāng)前,我們正全面建設(shè)小康社會(huì),要弘揚(yáng)祖國(guó)的傳統(tǒng)文化,作為中華文化重要組成部分的漢語(yǔ),更應(yīng)當(dāng)引起全社會(huì)的足夠重視,大家都應(yīng)正確使用她,為她的純潔和健康而努力。(秋風(fēng)/樂(lè)山日?qǐng)?bào))
|