淺談華語(yǔ)課堂教學(xué)語(yǔ)言的使用
文/孫香琳 日前,在百閣公民學(xué)校聽了一節(jié)由華僑大學(xué)志愿者老師執(zhí)教的幼二班華語(yǔ)課,課堂上教師全部用華語(yǔ)授課,采用多種方式合理的創(chuàng)設(shè)課堂情境,學(xué)生學(xué)得開心,積極性頗高,一雙雙小手舉得高高的,爭(zhēng)先恐后的用充滿童稚的華語(yǔ)喊:“老師,叫我!”不禁聯(lián)想到在許多華校聽中四的華語(yǔ)課,老師還要講一個(gè)詞翻譯一個(gè)詞,大多數(shù)學(xué)生不能獨(dú)立地說(shuō)出一個(gè)完整的華語(yǔ)句子。進(jìn)而想到了第二語(yǔ)言教學(xué)法的兩大流派--文法翻譯法和直接教學(xué)法來(lái)。 文法翻譯法是最古老的第二語(yǔ)言教學(xué)方法,主要是采用第一語(yǔ)言解釋第二語(yǔ)言的教學(xué)方式,重讀寫,輕聽說(shuō)。中國(guó)上一個(gè)世紀(jì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的情況大抵如此,許多學(xué)生通過(guò)了國(guó)家英語(yǔ)六級(jí)考試,但是仍然無(wú)法用英語(yǔ)進(jìn)行交際,因此被形象地稱之為“啞巴英語(yǔ)”,而現(xiàn)在語(yǔ)言的交際功能越來(lái)越被提升到日新月異的高度,文法翻譯法已經(jīng)不符合語(yǔ)言交際的需要。19世紀(jì)60年代古安首創(chuàng)了直接教學(xué)法,其目標(biāo)在于使用目的語(yǔ)來(lái)溝通,并使學(xué)生能盡快地以目的語(yǔ)來(lái)思考,因此課堂教學(xué)完全是以所學(xué)語(yǔ)言進(jìn)行,只教導(dǎo)每天日常生活中使用到的詞匯和句子,學(xué)生的口語(yǔ)技巧是建立在師生之間的小型密集問(wèn)答中。此后又出現(xiàn)了諸如閱讀法、聽說(shuō)法、交際法、綜合法等第二語(yǔ)言教學(xué)法,其實(shí)質(zhì)無(wú)非是兩種流派的變式。而國(guó)際語(yǔ)言教學(xué)界對(duì)兩種教學(xué)方式的認(rèn)同趨勢(shì)表明,直接教學(xué)法及由其產(chǎn)生的種種變式更適合第二語(yǔ)言教學(xué)的實(shí)際。 從筆者在本文開頭所舉的例子來(lái)看,筆者所贊同的自然是直接用目的語(yǔ)進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué)了。這并不是一種首倡,上個(gè)世紀(jì)90年代,菲律賓華教中心在確認(rèn)華語(yǔ)教學(xué)屬于第二語(yǔ)言教學(xué)的同時(shí),就已經(jīng)旗幟鮮明的提出華語(yǔ)課應(yīng)該盡可能的用目的語(yǔ)來(lái)進(jìn)行教學(xué)。但是現(xiàn)在再看我們的菲華教學(xué),教學(xué)用語(yǔ)和目的語(yǔ)雜糅的現(xiàn)象很普遍,菲語(yǔ)解釋華語(yǔ)者有之,英語(yǔ)解釋華語(yǔ)者有之,更有甚者,采用閩南話來(lái)解釋普通話語(yǔ)。究其原因,一個(gè)是因襲守舊,受到我們傳統(tǒng)的教學(xué)方法影響太大了,許多老師讀書時(shí)接受的就是“國(guó)音廈解”的教學(xué)方式,所以自己教學(xué)時(shí),用一種語(yǔ)言解釋另一種語(yǔ)言自然成了他們的首選。另一個(gè)原因就是對(duì)語(yǔ)言的習(xí)得規(guī)律缺少必要的了解。語(yǔ)言的發(fā)展是在良好的環(huán)境中習(xí)得的結(jié)果。因此對(duì)任何語(yǔ)言的教學(xué)都必須要?jiǎng)?chuàng)設(shè)目的語(yǔ)的習(xí)得機(jī)制,實(shí)施全目的語(yǔ)教學(xué)。過(guò)去我們的“國(guó)音廈解”之所以成功,實(shí)際上并不能片面的理解為是得益于簡(jiǎn)單的兩種語(yǔ)言的翻譯,那時(shí)候閩南話是我們的母語(yǔ),我們又有學(xué)習(xí)閩南話的人文環(huán)境,而普通話和閩南話又是共同語(yǔ)與方言的關(guān)系。受母語(yǔ)自然習(xí)得規(guī)律的影響,學(xué)習(xí)普通話當(dāng)然很容易了。但是我們現(xiàn)在的語(yǔ)言環(huán)境改變了,閩南話學(xué)生不會(huì)說(shuō)了,“國(guó)音廈解”成了用一種學(xué)生不會(huì)的語(yǔ)言來(lái)講解另一種學(xué)生完全陌生的語(yǔ)言,自然是不可以的。而我們?nèi)A語(yǔ)教學(xué)的直接目的是培養(yǎng)學(xué)生學(xué)華語(yǔ),能用華語(yǔ)進(jìn)行自由、流暢的交際,這個(gè)目標(biāo)靠翻譯法是很難實(shí)現(xiàn)的,且不說(shuō)第一語(yǔ)言對(duì)華語(yǔ)的干擾作用,只是想一下一個(gè)單純依賴翻譯學(xué)習(xí)華語(yǔ)的學(xué)生,在想要說(shuō)“這是什么”時(shí),腦海中先浮現(xiàn)的是“WHAT IS IT”,然后再轉(zhuǎn)譯成“什么是這”,最后再變成“這是什么”,說(shuō)的時(shí)候勉強(qiáng)可以完成目的,聽的時(shí)候就根本反應(yīng)不過(guò)來(lái)了。因此,我們的主張是采用一種全華語(yǔ)教學(xué),教師在教學(xué)過(guò)程中要為兒童提供大量的聽華語(yǔ)的機(jī)會(huì),促使兒童努力去聽,努力去猜,在此基礎(chǔ)上逐漸嘗試兒童使用華語(yǔ)表達(dá)思想,最終達(dá)到能夠自如運(yùn)用華語(yǔ),更主要的是自覺運(yùn)用華語(yǔ)的目的。教師要在教學(xué)過(guò)程中加大華語(yǔ)的輸入量,要盡量少用或不用其它語(yǔ)言作中介,并可能使學(xué)生直接面對(duì)華語(yǔ),學(xué)習(xí)華語(yǔ)。通過(guò)教學(xué),逐步培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)感,產(chǎn)生頓悟性學(xué)習(xí)效果,教師始終用華語(yǔ)與兒童交流,努力造成強(qiáng)烈的語(yǔ)言交流定勢(shì),在課堂內(nèi),華語(yǔ)既是教學(xué)內(nèi)容,也是教學(xué)語(yǔ)言。因此,采用全華語(yǔ)教學(xué)是我們進(jìn)行第二語(yǔ)言教學(xué)的唯一路子。 反對(duì)這種教法的人常常舉的一個(gè)例子是:一位資深教育家,有一天,他的孫女問(wèn)他蝴蝶是什么,他為了以直接教學(xué)法來(lái)教這個(gè)孫女,就以中國(guó)話替他解釋什么是蝴蝶,講了老半天,他的孫女還是不知道什么是蝴蝶,最后他只好畫了一張蝴蝶的圖,給他的孫女看,他的孫女才恍然大悟說(shuō):“原來(lái)是BUTTERFLY”,才明白什么是蝴蝶。所以這位資深教育家認(rèn)為,既然是費(fèi)了好大的力氣轉(zhuǎn)彎抹角的解釋也不能讓小孩子懂得什么是蝴蝶,最后還要借助于圖畫,而他的孫女得到的結(jié)論是原來(lái)是BUTTERFLY,那么,為什么不在他的孫女問(wèn)他什么是蝴蝶時(shí)直截了當(dāng)?shù)馗嬖V她蝴蝶就是BUTTERFLY呢?在很多主張翻譯法教學(xué)的文章中都看到過(guò)這個(gè)子,但是都沒有出現(xiàn)這位資深教育家的名字,也不知道他資深在何處,更不知道何以稱之為“家”。事實(shí)上,解決這個(gè)問(wèn)題很簡(jiǎn)單,任何一個(gè)普通的教師,不管他資深與否,在講解“蝴蝶”這個(gè)詞語(yǔ)時(shí),都可以給學(xué)生畫一幅蝴蝶的圖畫,或者是干脆直接出示蝴蝶圖片、動(dòng)畫甚至是視頻(在互聯(lián)網(wǎng)飛速發(fā)展的今天,找一個(gè)這樣的素材簡(jiǎn)直是太容易了),根本不用BUTTERFLY這個(gè)英語(yǔ)詞匯FLY進(jìn)來(lái)添亂的。 那么,怎樣直接采用全華語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)呢?百閣公民學(xué)校的這個(gè)幼教班給我們提供了一個(gè)很好的范例。一是直觀教學(xué)。對(duì)于一些實(shí)詞可以直接出示圖片,比如蘋果、舉手、紅色等等。二是輔以態(tài)勢(shì)語(yǔ)。指一下自己,這是“我”;指一下對(duì)方,這是“你”;指一下第三者,這是“他”。三是言語(yǔ)詮釋!笆迨濉笔恰鞍职值牡艿堋。但詮釋的基礎(chǔ)是必須要“爸爸”和“弟弟”兩個(gè)詞語(yǔ)學(xué)生已經(jīng)掌握了。四是創(chuàng)設(shè)情境。解釋一些抽象的詞語(yǔ)或者是學(xué)習(xí)一些具體的語(yǔ)句,就要借助于恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)境。比如講解“剛才”一詞,就可以讓一個(gè)學(xué)生出門,然后對(duì)學(xué)生說(shuō):“剛才XX出去了”,請(qǐng)學(xué)生們復(fù)述,再創(chuàng)設(shè)相似的語(yǔ)境,反復(fù)的操練,使學(xué)生明白“剛才”的意思。顯然,這種方式難度要大一些,有時(shí)候會(huì)繞彎子,這一方面要求我們教師要提高自身的素質(zhì),另一方面我們也不必?fù)?dān)憂,因?yàn)橹挥羞@樣,學(xué)生才可以真正的養(yǎng)成自發(fā)自覺自動(dòng)的從口中直接蹦華語(yǔ)的習(xí)慣,否則,我們一旦借助了“JUST”作為中介,學(xué)生在遇到這個(gè)語(yǔ)境時(shí),就有了依賴性,腦海中首先出現(xiàn)的就是“JUST”而不是“剛才”了。 寫完此文,又想起了剛剛聽完那節(jié)課的時(shí)候,百閣公民學(xué)校的林文誠(chéng)校長(zhǎng)說(shuō):“我們學(xué)校準(zhǔn)備從低幼年級(jí)開始,直接采用全華語(yǔ)教學(xué)。我相信等這個(gè)幼兒班的學(xué)生到了中學(xué)畢業(yè),一定不會(huì)令支持華教的人失望的!”說(shuō)這話的時(shí)候他充滿了自信。筆者相信,如果堅(jiān)持這樣做下去,這屆學(xué)生中學(xué)畢業(yè)時(shí),林校長(zhǎng)臉上充滿更多的應(yīng)該是自豪。▉(lái)源/菲律賓世界日?qǐng)?bào))
|