學(xué)習(xí)語言的“分槽培養(yǎng)”法
華聲報訊:日本《東方時報》近日刊登了來自東京王子新的一篇關(guān)于孩子學(xué)習(xí)語言的文章,現(xiàn)推薦給讀者。 我的大兒子生在哈爾濱,10歲來日本,女兒則生在日本。我們夫婦雖然是日本殘留孤兒第二代,但至今說得仍是一口東北腔日語。女兒出生后,叫她以哪種語言為“母語”,可真讓我們左右為難了。左思右想,既然出門滿街是日本人,那只好入鄉(xiāng)隨俗了,先學(xué)會日語,先當(dāng)日本人。也就是說要孩子們以日語為母語,中國語為外語。女兒出生后,我們在家里采取“分槽培養(yǎng)”辦法。在家日常生活清一色地用中文,而大兒子則用“標(biāo)準(zhǔn)”日語與妹妹交流。 8年過去了,大兒子今年用中文作為外語考上了理想的大學(xué),在日本人眼里他是地道的日本人,中國人看他是地道的東北老鄉(xiāng)。女兒不僅能說一口標(biāo)準(zhǔn)的日語,并且能用中國語同時翻譯。孩子的學(xué)習(xí)過程雖說不十分近人意,女兒可能還得回國進(jìn)修一段。但我認(rèn)為不管什么情況下的家庭,在日生活時間長短,日本這門外語,還是叫孩子當(dāng)成母語對待為上策。語言學(xué)習(xí)是離不開生活中這個大環(huán)境的,孩子們是打打鬧鬧中學(xué)會說話的。沒有語言環(huán)境下學(xué)的話,一聽發(fā)音就知道你是個“外人”。不要擔(dān)心孩子不會說中國話,他們慢慢會知道根在中國、是中國人。
|