“造”和“做”
中文文字浩如煙海,異字同音者比比皆是!霸臁薄ⅰ白觥被浾Z讀音一樣,詞義相近,若不注意詞語搭配習(xí)慣和兩字細(xì)微差別,常會用錯(cuò),貽笑大方。 打開辭典,“造”有“做”意;“做”可解“造”。不過,深入探討,仔細(xì)體會,除卻兩字按照習(xí)慣搭配,與不同的字組詞不能亂來,需牢牢記住之外,“造”字偏重大型制作生產(chǎn),而“做”字多用于從事某項(xiàng)工作某件事情,或是充當(dāng)、用做、擔(dān)任、舉行的意思。 比如,商品上常寫有“香港制造”、“中國制造”之類詞語,不可寫成“某某制做”。再比如“木材可以做造紙?jiān)稀,這句話前面的“做”顯然是“用做”、“充當(dāng)”之意,后面的“造”明顯是指制造生產(chǎn)。 因此,創(chuàng)造、建造、造船、造紙、造名冊、造謠惑眾……必須用“造”;而做工、做事、做壽、做親、做朋友、做手腳、做白日夢……則非“做”不可。 我曾收過朋友一張請?zhí),邀我參加為他孩子“造滿月”的宴會。 一個(gè)“造”字大有山搖地動之感!本是舉行滿月宴的平常事,讓這位仁兄隆而隆之寫成去“制造”滿月了。(摘自《語文教學(xué)資源網(wǎng)》)
|