“照相”并非“照像”,兩者決不能混為一談。“照相”是“攝影”的通稱,意即:通過膠片的感光作用等,用相機(jī)拍下實(shí)物的影像。“照相館”是為人們(實(shí)物)拍攝相比,提供照片的地方。 “照像”的“像”在此只能作“比照人物制成的形象”的意思講,如雕像、畫像、肖像等。有誰(shuí)見過我們照相時(shí)還要帶著自己的畫像或者塑像的呢?如果真是這樣,“照像館”不就成了專為人們拍攝畫像或塑像的地方了嗎?那么,究竟還會(huì)有誰(shuí)愿去“照像”呢? 所以,“照相館”是正確的,決不能誤寫成“照像館”。