北京地名的兒化
北京話多兒化,北京地名的兒化突出地體現(xiàn)了這一點(diǎn)。比如六部口(兒)、沙灘(兒)、琉璃井(兒),這些地名若是不按兒化說,就不是地道的北京話。 北京地名兒化似乎找不到什么規(guī)律。例如,南河沿(兒)、北河沿(兒)要兒化,但前門外的西河沿就不兒化,可是同在前門外的東河沿(兒)就要兒化。 但細(xì)究起來,似乎又有點(diǎn)兒規(guī)律。兒化的詞語,往往是“細(xì)小輕微”之類。例如城門,除了“廣渠門、東便門、西便門”三個城門要兒化以外,其他的所有城門都不兒化。想來想去,大概是因?yàn)閮蓚便門地位卑微,廣渠門當(dāng)年的作用不如別的城門大吧。人家西直門是運(yùn)水之門,阜城門是運(yùn)煤之門,朝陽門是漕運(yùn)之門,安定門、德勝門更是軍事要地,當(dāng)然不能兒化。 再有,北京的街道名,“大街、路”都不能兒化,但小胡同的名字一般都要兒化,您把“九道彎胡同”按不兒化說,聽著就像解放前的國語似的。說著不別扭,聽著還別扭呢。 兒化音過多是北京話與普通話的主要區(qū)別之一。兒化過多,外地人特別是南方人就聽不懂了。北京的流動人口尤其多,北京人接觸外地人也特別多,所以北京人應(yīng)該帶頭說好普通話。公共汽車的售票員應(yīng)該盡量少用兒化音報站名,現(xiàn)在公共汽車大都使用電子錄音報站器,這是普及普通話和提高服務(wù)質(zhì)量的一個好辦法。 (摘自北京市語言文字網(wǎng))
|