客發(fā)笤溪
(清)葉燮 客心如水水如愁, 容易歸舟趁疾流。 忽訝船窗送吳語, 故山月已掛船頭。 注釋: 1、葉燮(xiè1627—1703),字星期,號己畦,浙江嘉興人,晚年定居江蘇吳江的橫山,人稱橫山先生,清代詩歌評論家。 2、客:指詩人自己。 3、笤(tiáo)溪:在浙江省北部,流經(jīng)湖州(今浙江吳興)入太湖。在此指湖州。 4、疾流:疾,快,流速很快。 5、訝:驚訝。 簡析 詩的前兩句寫作者久客異鄉(xiāng),雖已乘上歸舟,又是順水急流,可是思鄉(xiāng)的愁緒仍然時時縈懷。后兩句說,忽聞家鄉(xiāng)話傳進了船窗,詩人頓感無比親切,精神為之一振,只覺得故鄉(xiāng)的明月已掛在船頭,人已到達家門口似的。
|