李白 長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。 絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。 孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(zhǎng)嘆。 美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。 天長(zhǎng)地遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。 長(zhǎng)相思,摧心肝。 注釋: 1、絡(luò)緯:又名莎雞,俗稱紡織娘。 2、金井闌:精美的井闌。 3、簟色寒:指竹席的涼意。 譯文: 長(zhǎng)相思呵長(zhǎng)相思,秋天蟋蟀悲鳴,薄霜凄凄,孤燈伴我昏暗暗。卷起窗簾望月,徒然獨(dú)自長(zhǎng)嘆;如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!長(zhǎng)相思呵長(zhǎng)相思,每每相思摧心肝!