(唐)李白 妾發(fā)初覆額,折花門前劇。 郎騎竹馬來,繞床弄青梅。 同居長干里,兩小無嫌猜。 十四為君婦,羞顏未嘗開。 注釋: 床:這里指坐具。 譯文:我小的時候,常折一枝花在門前嬉戲。你總是跨著竹竿當馬騎,手里拿著青梅追著玩。我倆從小一起長大。十四歲那年與你結(jié)了婚,成婚時羞得我不敢抬頭。