美國廣告丑化移民
最近在美國灣區(qū)的中文電視臺看到三段極之刺眼的廣告,由于都是大公司的廣告,所以在26臺的新聞時段可以說天天出現(xiàn),并且是一天數(shù)次,實在是忍無可忍。 難忍者是廣告嚴重歧視和損害華裔形象,而諷刺得很,廣告片的主角是華人,也是專門為爭取華裔客戶而打的廣告。 所指的第一段廣告是Kmart的廣告片,片中由一名主婦講述Kmart對她們一家如何重要,此女士發(fā)音是粵語與英文夾雜。不純正的廣州話不要緊,問題最大的是她的英語有嚴重口音,甚至是根本發(fā)音錯誤。平常生活應(yīng)用說英語有口音不是問題,但廣告片刻意使用重口音的華裔,制作人背后的想法是華人都是英文發(fā)音不正,以為這種聲音效果寫實而又有親切感。這種想法是對華裔的偏見歧視,我很感到受傷害。 另一則是銀行廣告,片中的銀行男職員溫文有禮,強調(diào)銀行有懂華語的職員,于是男職員用嚴重口音的中文說:“我們同聲同氣。”對不起,這絕對不是同聲同氣,是怪聲怪氣。為了下一代能保存中國文化,這類廣告在未改正發(fā)音前,應(yīng)該禁播。 還有一則是電話公司快速DSL服務(wù)的廣告,片中的亞裔男主角在升降機中手機響起,四周人等投以討厭的眼光,這位男亞裔也低頭不好意思的離開升降機。這是在中文電視臺播出的版本,但在英文電臺,主角換了是白人,他的手機響起是,升降機內(nèi)的人都投以微笑羨慕的眼神。為什么一個廣告會完全不同的兩種版本呢? 以上種種,算不算是歧視呢?可以說是見仁見智,但除了歧視外,還有更好的解釋理由嗎?(來源:美國《星島日報》)
|